GRC

σκευοφόρος

download
JSON

Bailly

σκευο·φόρος, ος, ον, qui porte des bagages :
      1 en parl. de bêtes de somme, HDT. 1, 80 ; XÉN. Hell. 4, 1, 24 ; τὰ σκευοφόρα (s.-e. κτήνη) XÉN. An. 1, 3, 7, etc. bêtes de somme ou attelages de transport, chariots pour les bagages, d’où bagages ; rar. au sg. POL. 3, 79, 2, etc. ;
      2 en parl. de pers. portefaix, AR. Ran. 497 ; particul. valet d’armée, servant de l’ὁπλίτης, HDT. 7, 40 ; THC. 2, 79.

Étym. σκεῦος, φέρω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ον, carrying σκεύη, σ. κάμηλοι baggage-camels, Hdt. 1.80; ὑποζύγια X. HG 4.1.24; ὄνος Poll. 1.139; τὰ σ. (sc. κτήνη) pack-animals, Th. 2.79, X. Cyr. 5.44.45, An. 1.3.7, al. ; collectively in sg., πᾶν τὸ σ. Plb. 3.79.2, cf. 3.51.6, 12.19.5. Subst., of persons, baggage-carrier, porter, Ar. Ra. 497, IG4²(1).121.79 (Epid., iv BC), PAmh. 2.62.13 (ii BC); οἱ σ.
sutlers, camp-followers, esp.
the servants of the ὁπλίτης, who carried his baggage and shield, οἱ σ. τε καὶ τὰ ὑποζύγια Hdt. 7.40.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

Gerät, Gepäck tragend, Ar. Ran. 498 ; οἱ σκευοφόροι, die Packknechte, Her. ὑποζύγια καὶ σκευοφόροι, 7.40 (vgl. Xen. Cyr. 3.1.42 Thuc. 2.79), der es 1.80 auch von den Kamelen braucht ; bes. hieß so der Diener des schwerbewaffneten Kriegers zu Fuß, der diesem sein Gepäck u. den Schild trug, Xen. Hell. 3.4.22 ; τὰ σκευοφόρα, sc. κτήνη, Pack-, Lastvieh im Gefolge eines Heeres, der Troß, Cyr. 5.4.45, An. 1.3.7 u. öfter, wie Pol. u. Plut. Oth. 12 u. öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory