GRC

σκέπτομαι

download
JSON

Bailly

'   I (avec sign. act. aux temps suiv. : prés., impf. — ces deux temps très rares chez les Att., v. ci-dessous, et remplacés par σκοπέω et σκοπέομαι, — f. σκέψομαι, ao. ἐσκεψάμην, pf. ἔσκεμμαι) :
      1 regarder attentivement, considérer, observer : τι, IL. 16, 361 ; ESCHL. Ch. 230 ; AR. Ach. 889 ; XÉN. Hell. 4, 4, 8, etc. ; τινα, THGN. 1095 ; HDT. 3, 37, qqe ch. ou qqn ; μεθ' ἑταίρους ἔς τι, OD. 12, 247, du côté de ses compagnons dans la direction de qqe ch. ; ἔς τινα, EUR. Hipp. 943, dans la direction de qqn ; avec un relat. : πόθεν, etc. BATR. 135 ; τί, XÉN. An. 4, 5, 20, examiner d’où, quelle chose, etc. ; avec une conj. : αἴ κεν, IL. 17, 652 ; ou εἰ, AR. Eq. 378 ; XÉN. An. 7, 3, 42, etc. ; abs. ESCHL. Ch. 231 ; AR. Eq. 419, etc. ;
      2 fig. examiner, méditer, réfléchir, abs. AR. Th. 802 ; XÉN. Mem. 3, 6, 5 ; πρὸς ἑαυτόν, PLAT. Phæd. 95 e, etc. ; ou καθ' ἑαυτόν, A. TAT. 1, 3, en soi-même ; τι, ATT. (THC. 6, 38 ; SOPH. Aj. 1028, etc.) ; ou περί τινος, XÉN. Cyr. 4, 1, 4 ; PLAT. Crat. 401 a, etc. réfléchir à qqe ch. ; ἔν τινι, PLAT. Soph. 239 b, observer qqe ch. en qqn ; avec un relat. : σκ. οἷος, ESCHL. Pr. 1013 ; τίς, XÉN. Cyr. 1, 1, 6, réfléchir ou considérer quel, etc. ; qui, etc. ; ὅτῳ τρόπῳ avec le fut. THC. 1, 107, réfléchir ou examiner de quelle manière ; ὡς, AR. Eccl. 124, etc. examiner comment ; εἰ, SOPH. O.R. 584 ; XÉN. An. 3, 2, 22 ; ἐάν, XÉN. Mem. 4, 4, 12, examiner si, etc. ; avec un acc. suivi de ὡς : σκ. τοὺς ῥήτορας, ὡς εἰσὶ δίκαιοι, AR. Pl. 566, voir les orateurs comme ils sont justes ; abs. et suivi d’une prop. avec γάρ : σκέψασθε εἰ γάρ, THC. 1, 143, réfléchissez si en effet, etc. ;
      3 p. suite, se préoccuper de, avoir souci de, acc. EUR. Or. 494 ; XÉN. Cyr. 2, 4, 7 ; PLAT. Rsp. 342 a, Leg. 854 c, etc. ;
      4 particul. se préparer à, préparer (un discours) acc. DÉM. 749, 18 ;
      5 p. ext. imaginer en réfléchissant, trouver après réflexion, acc. DÉM. 9, 6 ;
   II (avec sign. pass. aux temps suiv. : ao. ἐσκέφθην, pf. ἔσκεμμαι, f. ant. ἐσκέψομαι) être examiné, considéré, HPC. 6, 43 ; PLAT. Rsp. 369 b ; particul. au part. pf. : ἐσκεμμένα λέγειν, XÉN. Hell. 3, 3, 8 ; DÉM. 576, 15 ; LGN 18, 2 ; 22, 2, dire des choses réfléchies ; οἰκήματα πρὸς αὐτὸ τοῦτο ἐσκεμμένα ὅπως, etc. XÉN. Œc. 9, 2, maisons disposées à dessein pour cela même, etc.

Prés. σκέπτομαι, PLAT. Lach. 185 b, 2 Alc. 140 a ; fut. ant. ἐσκέψομαι, PLAT. Pol. 392 c ; pf. au sens moy. HPC. 1, 634 Littré ; EUR. Her. 147 ; XÉN. Mem. 3, 6, 5 ; PLAT. Gorg. 501, Crat. 428 b ; DÉM. 749, 18, etc. ; au sens pass. THC. 7, 62 ; XÉN. Hell. 3, 3, 8 ; PLAT. Rsp. 369 b ; DÉM. 576, 15 ; 1403, 21.

Étym. p. *σπέκ-ϳομαι, avec métath., de la R. indo-europ. *speḱ-, avoir la vue perçante, espionner ; cf. lat. speciō, speculum, spectrum et composés en spic-, adspiciō, cōnspiciō, etc., sscr. páśyati.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Il. 17.652, Thgn. 1095, and Ion., Hdt. 3.37, al., Hp. Prog. 2, Herod. 7.92; but Att. writers (before Arist.) hardly ever have the pres. and impf. σκέπτομαι, ἐσκεπτόμην (exc. Pl. La. 185b, Alc. 2. 140a; in Th. 8.66, Bauer restored plpf. προὔσκεπτο), but use σκοπῶ or σκοποῦμαι as pres., and take the other tenses from σκέπτομαι, fut. σκέψομαι Ar. Pax 29, Th. 6.40, etc. ; aor. ἐσκεψάμην A. Ch. 229, S. Aj. 1028, E. Ion 206 (lyr.), Th. 6.38, etc. ; pf. ἔσκεμμαι E. Heracl. 147, Hp. VM 24, etc. ; cf. σκοπέω ; — but the pf. is used also in pass. sense, as also some other tenses, v. infr. II. 4.
look about carefully, spy, σκεψάμενος δ’ ἐς νῆα θοὴν ἅμα καὶ μεθ’ ἑταίρους Od. 12.247; so σκέψασθε δ’ ἐς τόνδ’ E. Hipp. 943; c. acc., σκέπτετ’ ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων he looked after the whistling of the darts (so as to shun them), Il. 16.361; σκέπτεο δὴ νῦν ἄλλον Thgn. 1095; σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς Hdt. 3.37; σκέψαι… βόστρυχον τριχός look well at it, A. Ch. 229; τὴν ἔγχελυν Ar. Ach. 889; κλόνον E. Ion 206 (lyr.); τὰ ἔνδον X. HG 4.4.8; τιν’ ἐς δὲ μωρίαν ἐσκεμμένοι looking into you and seeing…, E. Heracl. 147; folld. by an Interrog., σκέπτεο νῦν…, αἴ κεν ἴδηαι Il. 17.652; σ. πόθεν ἡ στάσις, ἢ τίς ὁ θρύλλος Batr. 135; τί εἴη τὸ κωλῦον X. An. 4.5.20; εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων ib. 7.3.42; abs., look at, examine, Hdt. 4.196; σκέψασθε, παῖδες look, lads! Ar. Eq. 419.
examine, τῷ δακτύλῳ τι Hp. Nat. Mul. 7. later of the mind, view, examine, consider, σκέψασθε… τὴν τύχην δυοῖν βροτοῖν S. Aj. 1028; σκέψαι δὲ τοῦτο πρῶτον Id. OT 584; ὃ πολλάκις ἐσκεψάμην Th. 6.38, etc. ; τὸ δίκαιον E. Or. 494; μηδὲν ἐσκέφθαι δίκ. D. 21.192; πρὸς ἑαυτόν τι Pl. Phd. 95e; ἐκ τῶνδε σκέψαι from these facts, X. Mem. 2.6.38, cf. D. 2.17; περί τινος Pl. La. 185c, Cra. 401a; σκέψασθαι ἀπὸ τῶν παίδων judge by what children do, Ar. Pl. 576; ἐν σοὶ σκεψώμεθα Pl. Sph. 239b; abs., σκέψασθέ νυν ἄμεινον E. Or. 1291; σκεψώμεθα δή Ar. Th. 802; σκέψασθε δέ· only consider, to call people΄s attention to a point, Antipho 6.41, Th. 1.143; folld. by a clause with οἷος, ὁποῖος, ὡς, A. Pr. 1014, S. Tr. 1077, E. IA 1377, etc. ; by ὅτῳ τρόπῳ, Th. 1.107; by πῶς…, πόθεν…, πότερον… ἤ…, X. An. 4.5.22, 5.44.7, 3.2.20, etc. ; by εἰ, consider whether or no, S. El. 442, Ar. Pax 29, Eq. 1141, X. An. 3.2.22; in full, σ. τοῦτο, εἰ… S. OT 584; τί ἐστιν ἡ ἀρετὴ σκεπτόμεθα Arist. EN 1103b28. rarely, think or deem a thing to be so and so, καλλίω θάνατον σκεψάμενος Pl. Lg. 854c.
think of beforehand, provide, σκεπτόμεθα τἀναγκαῖ’ ἑκάστης ἡμέρας Philem. 120; τὸ συμφέρον Pl. R. 342a; prepare, premeditate, λόγους D. 24.158; εἴ τι χρήσιμον ἐσκεμμένος ἥκει Id. 1.1; c. inf., plan, Th. 8.63. pf. in pass. sense, πάντα ἐσκεμμένα ἡτοίμασται with consideration, Id. 7.62; σκοπεῖτε οὖν. Answ. ἔσκεπται Pl. R. 369b, cf. X. HG 3.3.8, D. 21.191, 61.7; also 3 fut. Pass. ἐσκέψεται Pl. R. 392c; aor. ἐσκέφθην, ες τὸ σκεφθῆναι for observation, Hp. de Arte 11; aor.2 and fut. 2 ἐσκέπην (ἐπ-), σκεπήσομαι (ἐπι-), LXX Nu. 1.19, 1 Ki. 20.18.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

um sich sehen, sich umsehen, umherblicken, nach Etwas, bes. aus der Ferne, indem man die Hand vor die Augen hält, vorsichtig oder spähend umherblicken ; σκέπτετ' ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὶ δοῦπον ἀκόντων, er schaute sich um nach dem Rauschen, Il. 16.361 ; σκέπτεο νῦν, εἴ κεν ἴδηαι, schau dich um, ob du etwa siehst, 17.652 ; auch ἐς νῆα, μεθ' ἑταίρους, Od. 12.247. Bei den Tragg. nicht im praes., vgl. Elmsl. zu Eur. Heracl. 148 ; σκέψαι δέ, οἷός σε χειμὼν ἔπεισι, Aesch. Prom. 1016, vgl. Ch. 228 ; σκέψαι δ' ὁποίας ταῦτα συμφορᾶς ὕπο πέπονθα, Soph. Tr. 1066, betrachten, τὴν τύχην, Aj. 1007, σκέψαι τὴν σὴν ἐλπίδα, Eur. Herc.Fur. 295, auch σκέψασθε εἰς τόνδε, Hipp. 943 ; τίν' εἰς σὲ μωρίαν ἐσκεμμένον, Heracl. 148 ; Ar. Pax 29, Eccl. 749 ; in Prosa, wo auch das praes. selten ist (s. σκοπέω) und außer Plat. Lach. 185b, Alc. II 140a erst bei Sp. vorkommt ἰκατεσκέπτετο Pol. 3.94.71 ; ἔδοξε σκέψασθαι, ὅτῳ τρόπῳ ἀσφαλέστατα διαπορεύσονται, Thuc. 1.107 ; auch absol., eingeschoben, σκέψασθε δέ, ib. 143 ; das perf. in passiver Bdtg, πάντα ἐσκεμμένα ἡτοίμασται, 7.62, wie Plat. Rep. II.369b ; u. dah. auch fut. ἐσκέψεται = es wird erforscht sein, III.392c ; ἐσκεμμένα λέγειν, Xen. Hell. 3.3.8 ; wie ἔσκεπται, Arist. gen. et interit. 1.2, ὡς ἐσκεμμένα καὶ παρεσκευασμένα πάντα λέγω, Dem. 21.191, wo gleich darauf ἐσκέφθαι neben μεμελετηκέναι in activer Bdtg folgt, die auch sonst vorherrscht, wie Plat. Prot. 317b, 339b ; ὅτι τὴν φύσιν ἔσκεπται καὶ τὴν αἰτίαν ὧν πράττει, Gorg. 501a ; δοκεῖς γάρ μοι αὐτός τε ἐσκέφθαι τὰ τοιαῦτα καὶ παρ' ἄλλων μεμαθηκέναι, Crat. 428b ; πρὸς ἑαυτόν τι σκεψάμενος, bei sich überlegend, Phaed. 95e, wie κοινῇ σκεψάμενοι πρὸς ὑμᾶς αὐτούς, Tim. 20b ; σκεψομένους, πῶς ἔχοιεν, Xen. An. 4.5.22 ; πόθεν ἂν λάβοιτε, 5.4.7 ; πότερον – ἤ, 3.2.20 u. oft ; οὐκ ἠμέληκας, ἀλλ' ἔσκεψαι, Mem. 3.6.13 ; εἴ τι χρήσιμον ἐσκεμμένος ἤκει τις, Dem. 1.1. – Ein aor. pass. ἐσκέπην, gemustert werden, findet sich bei LXX.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to look about, look carefully , followed by preposition εἰς, [Odyssey by Homer (8th/7th c.BC), Euripides (Refs 5th c.BC)]:—;with accusative to look after, watch , [Iliad by Homer (8th/7th c.BC), Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)], attic:—;absolute to look out, reconnoitre , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; σκέψαι look , [Aeschulus Tragicus (6th/5th c.BC)]; σκέψασθε look out , [Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC)]
2. of the mind, to look to, view, examine, consider, think on , [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc.:—; σκέψασθε δέ: only consider , [Thucydides (Refs 5th c.BC)]
3. to think of beforehand, premeditate , [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]
4. perfect also in passive sense, ἐσκεμμένα things well-considered , [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; σκοπεῖτε οὖν. Answ. ἔσκεπται [Plato Philosophus (5th/4th c.BC)]; so 3 future passive ἐσκέψεται [Plato Philosophus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory