GRC
Bailly
att.
πτερύττομαι, battre des ailes pour prendre son essor, LUC.
V.H. 2, 41, EL.
N.A. 7, 7, etc. ; fig. en parl. d’un transport de joie, DIPH. (
Com. fr. 4, 404).
Étym. πτέρυξ.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Att. πτερύττομαι, fut. -ξομαι, flutter, flap the wings like a cock crowing, Babr. 65.6, Luc. VH 2.41, Ael. NA 7.7, etc. ; ἐπτερύσσετο shd. perh. be restd. for ἀπτ- in Archil. 49 Diehl. metaph, triumph, exult, Diph. 61.6.
become full-fledged, spread one΄s wings for flight, of the soul, Ph. 2.32, al.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
med., vgl. διαπτερύσσομαι, die Flügel bewegen, Luc. Icarom. 14, die Flügel schwingen, mit den Flügeln schlagen, wie die jungen Vögel, die fliegen wollen, od. der krähende Hahn, καὶ φρυάσσομαι, Ael. H.A. 7.7 ; übertr. vrbdt Diphil. bei Ath. VI.236c γέγηθα καὶ χαίρω τε καὶ πτερύσσομαι.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
attic -ττομαι, future ξομαι, Dep. to clap the wings like a cock crowing, [Babrius Fabularum Scriptor (Refs 2nd c.AD), Lucian (Refs 2nd c.AD)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars