GRC

προχύται

download
JSON

Bailly

ῶν (αἱ) [ῠ]
      1 grains d’orge ou farine que l’on brûlait sur l’autel (cf. οὐλοχύται) EUR. El. 803 ; I.A. 1112, 1472 ; A.RH. 1, 425 ;
      2 feuillage ou fleurs qu’on jette sur le passage de qqn, PLUT. Dio. 29.

Étym. προχέω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(sc. κριθαί), αἱ, = οὐλοχύται, E. El. 803, IA 1112, 1471, A.R. 1.425.
flowers or wreaths thrown to popular persons in token of honour, Plu. Dio 29.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

αἱ, sc. κριθαί, = οὐλοχύται ; προχύται τε βάλλειν πῦρ καθάρσιον ἐκ χερῶν, Eur. I.A. 1112, vgl. ib. 955, 1472 ; λαβὼν προχύτας ἔβαλλε βωμόν, El. 798 ; vgl. Ap.Rh. 1.425, wo der Schol. auch die Erkl. gibt τὸ ὕδωρ, ὃ ἐνίβαλον εἰς τὸ οὖς τοῦ ἱερείου, ἐπὶ τὸ ἐπινεύειν τὸ ἱερεῖον, damit das Opfertier den Kopf niederneige. – Uebh. was man ausschüttet, auswirft, missilia, allerhand Dinge, die man einem bewunderten Manne zum Zeichen der Verehrung zuwirft, Plut. Dion. 29.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory