{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%87%CF%85%CC%81%CF%84%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 12:12:53",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προχύται",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προχύται",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῶν (αἱ)<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> grains d’orge <i>ou<\/i> farine que l’on brûlait sur l’autel (<i>cf<\/i>. οὐλοχύται) EUR. <i>El. 803 ; I.A. 1112, 1472 ;<\/i> A.RH. <i>1, 425 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> feuillage <i>ou<\/i> fleurs qu’on jette sur le passage de qqn, PLUT. <i>Dio. 29<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. προχέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(sc. κριθαί), αἱ, = οὐλοχύται, E. <i>El.<\/i> 803, <i>IA<\/i> 1112, 1471, A.R. 1.425.<br\/><b>flowers<\/b> or <b>wreaths thrown<\/b> to popular persons in token of honour, Plu. <i>Dio<\/i> 29."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "αἱ, sc. κριθαί, = οὐλοχύται ; προχύται τε βάλλειν πῦρ καθάρσιον ἐκ χερῶν, Eur. <i>I.A<\/i>. 1112, vgl. <i>ib<\/i>. 955, 1472 ; λαβὼν προχύτας ἔβαλλε βωμόν, <i>El<\/i>. 798 ; vgl. Ap.Rh. 1.425, wo der Schol. auch die Erkl. gibt τὸ ὕδωρ, ὃ ἐνίβαλον εἰς τὸ οὖς τοῦ ἱερείου, ἐπὶ τὸ ἐπινεύειν τὸ ἱερεῖον, damit das Opfertier den Kopf niederneige. – Uebh. <i>was man ausschüttet, auswirft, missilia, allerhand Dinge, die man einem bewunderten Manne zum Zeichen der Verehrung zuwirft<\/i>, Plut. <i>Dion<\/i>. 29."
                }
            ]
        }
    ]
}