GRC

προχέω

download
JSON

Bailly

προ·χέω (fut. προχεῶ, ao. inf. προχέαι ; pass. ao. part. προχυθείς, pf. part. προκεχυμένος) :
      1 répandre, verser, épancher en avant : ῥόον εἰς ἅλα, IL. 21, 219, faire avancer ses eaux pour aller les verser dans la mer ; avec le gén. partitif : ὕδατος, HÉS. O. 594, répandre de l’eau ; fig. répandre, épancher (un chant, etc.) PD. P. 10, 87 ; ANACR. 44, 11, etc. ;
      2 répandre devant : τι τῶν βωμῶν, HDN 5, 5, 16, répandre qqe ch. devant les autels ;

Moy. :
      1 se répandre en avant, au dehors, IL. 15, 360 ; 21, 6 ; ἐς πεδίον, IL. 2, 465, dans une plaine ;
      2 se projeter en avant, en parl. de promontoires, PHIL. 1, 14.

Prés. ind. 3 pl. dor. προχέοντι, PD. P. 1, 43 ; moy. impf. 3 pl. poét. προχέοντο, IL. 2, 465.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

pour forth or forward, π. ῥόον εἰς ἅλα δῖαν, of a river, Il. 21.219, cf. h.Ap. 241; ποταμοὶ δ’ ἁμέραισι μὲν προχέοντι ῥόον καπνοῦ Pi. P. 1.22; πρὶς ὕδατος προχέειν pour in three parts of water first, Hes. Op. 596; σπονδὰς προχέαντες Hdt. 7.192; πλημοχόας Critias 17D. ; metaph, π. ὄπα γλυκεῖαν Pi. P. 10.56, cf. IG 3.713.4; λίγειαν ὀμφήν Anacreont. 41.10; — Pass., pour on or forth, metaph of large bodies of men pouring over a plain, ἐς πεδίον προχέοντο Il. 2.465, cf. 15.360, 21.6, A.R. 1.635, etc. ; θυσία… προχυθεῖσα cj. in E. Fr. 912.5 (anap.); προχεῖται τὰ λεγόμενα Longin. 19; τὰς προκεχυμένας ἄκρας far-projecting, Ph. 1.14; later in literal sense, ἵδρωτες προχυθήσονται Antyll. ap. Aët. 9.40; αἷμα προχυθέν D.C. 42.26, cf. Opp. C. 2.39.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(χέω), hervor- oder herausgießen, herausfließen lassen, ergießen ; οὐδέ τί πη δύναμαι προχέειν ῥόον εἰς ἅλα, Il. 21.219, sagt der Flußgott ; h.Apoll. 241 ; τρὶς ὕδατος προχέειν, vorher dreimal vom Wasser ausgießen, Hes. O. 958, wie Pind. P. 1.22, der auch vrbdt ὄπα προχεόντων ἐμάν, 10.56, wie ἀοιδήν, Gesang ergießen, v.l., Hes. Th. 83, wie λίγειαν ὀμφάν Anacr. 41.11 ; σπονδὰς προχέας, Trankopfer ausgießen, Her. 7.192 ; Sp., πολλοὺς ἀμφορέας τῶν βωμῶν προχέων, vor den Altären ausgießen, Hdn. 5.5.16. – Uebtr. von großen Menschenscharen, die sich über ein Gefilde hin verbreiten, im med., τῶν ἔθνεα πολλὰ ἐς πεδίον προχέοντο Il. 2.465, φαλαγγηδόν 15.360, πεφυζότες 21.6 ; – προχεύμενος steht Opp. Cyn. 2.39.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory