GRC
Bailly
ῆς (ἡ) [ῠᾰ] 1 avant-poste, THC.
4, 30 ; XÉN.
Hell. 4, 1, 24 ; POL.
5, 3, 2 ; au pl. XÉN.
Cyr. 3, 3, 25, etc. ; p. ext. garde, sentinelle,
en gén. SPT.
Ex. 12, 42 ; 2 précaution, préservatif, THC.
4, 30 ; particul. talisman, amulette, DIOSC.
2, 49.
Étym. προφυλάσσω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ἡ, guard in front; in pl., outposts, vedettes, piquets, X. Cyr. 3.3.25, Eq. Mag. 7.13, Plu. Caes. 39; sg., ἡ π. αὐτοῦ his advanced guard, X. HG 4.1.24, cf. Plb. 5.3.2; ἀριστοποιεῖσθαι διὰ προφυλακῆς with an advanced guard, with outposts, Th. 4.30.
guarding, guard, τῶν πόλεων Plb. 5.95.5, cf. D.S. 11.2 (pl.).
watch, vigil, LXX Ex. 12.42, al.
caution, προφυλακῇ χρῆσθαι περί τι Ph. 1.283.
precaution, c. gen., against…, Id. 2.368, al., cf. Epicur. Oxy. 215 iii 14; Medic., προφυλακῆς χάριν as a precaution, Sor. 1.118, cf. Dsc. 2.47.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, Vorwache, Vorposten, im plur., Xen. Cyr. 3.2.25, 6.3.9 u. öfter, u. A., wie Pol. 5.3.2 ; – Vorsicht, ἀριστοποιεῖσθαι διὰ προφυλακῆς, Thuc. 4.30. – Auch Amulet, Verwahrungsmittel, Diosc.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
a guard in front; in plural outposts, videttes, piquets , [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)]; in singular, ἡ πρ. αὐτοῦ his advanced guard, [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)]; διὰ προφυλακῆς with an advanced guard , [Thucydides (Refs 5th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars