GRC
Bailly
προ·φυλάσσω,
att.
-άττω [ῠ] 1 veiller à la défense de, veiller sur,
acc. HH.
Ap. 538 ; XÉN.
Mem. 2, 7, 14 ; avec ἐπί
et le dat. HDT.
8, 92 ; avec le gén. XÉN.
Hier. 6, 10 ; 2 prendre des précautions contre, veiller à,
acc. PLUT.
M. 129 a,
etc. ; 3 être de garde en avant, être en vedette ;
particul. croiser en observation devant un port, HDT.
7, 179 ; 8, 92 ; THC.
2, 93, etc. ;Moy. se prémunir contre,
acc. HDT.
7, 176 ; XÉN.
Hell. 5, 3, 5, etc. ; abs. HDT.
1, 185 ; 9, 99.
➳ Impér. prés. épq. 2 pl. προφύλαχθε, HH. Ap. 538.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Att. προφυλάττω, keep guard before a place or house, c. acc., νηόν h.Ap. 538 (in Ep. imper. form προφύλαχθε, for προφυλάσσετε), cf. X. Mem. 2.7.14; c. gen., Id. Hier. 6.10; abs., to be on guard, keep a look-out, τὴν προφυλάσσουσαν (sc. νέα) ἐπὶ Σκιάθῳ Hdt. 8.92, cf. 7.179, Ar. Ach. 1146 (anap.), Th. 2.93; — Med., to be on one΄s guard, take precautions, προεφυλάξατο ὅσα ἐδύνατο μάλιστα Hdt. 1.185, cf. Th. 6.38; c. acc., to be on one΄s guard or take precautions against, Hdt. 7.176, cf. 9.99, X. HG 5.3.5, Mem. 1.4.13. later Act. is used like Med., take precautions against, τὰ τοῦ σώματος κινήματα Plu. 2.129a.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
att. -ττω, wovor Wache halten, bewachen ; νηὸν προφύλαχθε statt προφυλάσσετε, H.h. Apoll. 538 ; Ar. Ach. 1111 ; absolut, ἔνθα ἔσαν προφυλάσσουσαι νέες τρεῖς, Her. 7.179, vgl. τὴν προφυλάσσουσαν ἐπὶ Σκιάθῳ, das Vorpostenschiff bei Skiathos, 8.92 ; οὔτε γὰρ ναυτικὸν ἦν προφυλάσσον ἐν τῷ Πειραιεῖ οὐδέν, Thuc. 2.93 ; c. accus., Xen. Mem. 2.7.14 u. Folgde ; auch c. gen., αὐτῶν τῶν φυλάκων προφυλάττουσιν οἱ νόμοι, Xen. Hier. 6.10.
Med. sich vorher wovor hüten ; τὰ βέλη, Xen. Hell. 5.3.5 ; λιμόν, Mem. 1.4.13 ; absol., Her. 1.185 ; Thuc. 6.38 ; Folgde.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to keep guard before, to guard a place or house, with accusative, [Homeric Hymns (7th/6th c.BC)] (in the epic 2nd plural imperative προφύλαχθε, for προφυλάσσετε); [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)]; προφυλάσσειν ἐπί τινι to keep guard over a person or place, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]:—;absolute to be on guard, keep watch , ἡ προφυλάσσουσα (i.e. ναῦς); = προφυλακίς, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]: —;Mid. to guard oneself, to be on one's guard, take precautions , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)]:—;with accusative to be on one's guard or take precautions against , Lat. cavere, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars