προσ·τίθημι (f. προσθήσω, ao. προσέθηκα, ao.2 προσέθην ; pass. ao.1 προσετέθην, etc.) [τῐ] I (πρός, auprès) :
1 placer auprès
ou contre, apposer, appliquer sur : κλίμακας πύργοις, THC.
3, 23, appliquer des échelles contre des tours ; γόνασίν τινος ὠλένας, EUR.
Andr. 896, poser ses bras sur les genoux de qqn ; τὸ στόμα πρὸς τὸ στόμα, XÉN.
Mem. 2, 6, 39, appliquer sa bouche sur celle d’un autre ;
avec un seul rég. : λίθον, OD.
9, 305, appliquer une pierre contre,
etc. ; τὰς θύρας, HDT.
3, 78 ; τὴν θύραν, LYS.
92, 42, etc. ; τὰς πύλας, THC.
4, 67, appliquer et fermer les portes, la porte (de la maison), les portes (de la ville) ; τὴν φιλανθρωπίαν εἰς τὰ τῆς πόλεως πράγματα, DÉM.
384, 23, appliquer son esprit d’humanité aux affaires de la ville ;
fig. attribuer, assigner : μέτρον, ESCHL.
Ch. 796, fixer la mesure ;
d’où : imputer : αἰτίαν τινί, THC.
3, 39 ; EUR.
Ion 1525, imputer à qqn la cause (de qqe ch.) ; conférer, accorder : γυναῖκά τινι, HDT.
6, 126, accorder une jeune fille pour femme à qqn ; γέρας τινί, HH.
Merc. 129, accorder une récompense à qqn ;
fig. νᾶσον ἐϋκλέϊ λόγῳ, PD.
N. 3, 120, joindre le nom d’une île à un discours glorieux,
càd. rendre une île célèbre ;
2 en mauv. part. imposer : ἀτιμίην τινί, HDT.
7, 11, infliger un déshonneur à qqn ; πόνους τινί, EUR.
Her. 505, imposer des épreuves à qqn ; τὸ καρτερόν, ESCHL.
Suppl. 612, faire violence ;
3 remettre, livrer, abandonner : πόλιν, THC.
4, 86, livrer une ville ; ᾍδῃ δέμας, EUR.
Hec. 368, livrer un corps à Hadès ;
4 causer, produire : λύπην τινί, EUR.
Suppl. 946, causer du chagrin à qqn ; ὄκνον πολύν, SOPH.
Ant. 243, causer une grande hésitation ;
II (πρός, outre) placer en outre,
d’où ajouter : φερνάς, EUR.
Hipp. 628, donner une dot outre (la femme) ; πίστιν, DÉM.
1270, 9, ajouter le serment ; χάριτι χάριν, EUR.
H.f. 327, ajouter un bienfait à un autre ; νοσοῦντι νόσον, EUR.
Alc. 1051, envoyer une nouvelle maladie à un malade ;
p. opp. à ἐλλείπω, PLAT.
Crat. 431 d,
à ἐξαιρέω, PLAT.
Crat. 418 a,
à ἀφαιρέω, PLAT.
Crat. 432 a ;
Moy. (f. προσθήσομαι, ao. προσεθηκάμην, etc.) : I tr.
1 poser vers
ou contre, porter vers : ψῆφόν τινι, ESCHL.
Eum. 735, donner son suffrage à qqn, voter en faveur de qqn ;
cf. DÉM.
1320, 16 ; ψῆφον πρ. ἐναντίαν τινί, THC.
1, 40, voter contre qqn ; πόλεμόν τινι, HDT.
4, 65, porter la guerre à qqn ; μῆνίν τινι, HDT.
7, 229, décharger sa colère sur qqn ;
2 approcher de soi, attirer vers soi
ou sur soi : στέρνα τινός, EUR.
H.f. 1408, serrer sur sa poitrine la poitrine de qqn ;
fig. δάμαρτα, SOPH.
Tr. 1224, prendre une épouse ; τὸν δῆμον, HDT.
5, 69, se concilier le peuple ; φίλον τινά, HDT.
1, 35, etc. se concilier l’amitié de qqn ;
en mauv. part : ἄχθος, EUR.
Andr. 396 ; ἄλγος, EUR.
Hec. 742, s’attirer une peine, une douleur ;
3 ajouter : πρὸς κακοῖσι κακόν, ESCHL.
Pers. 531, un nouveau mal à d’autres maux ; τινὰ πολέμιον πρὸς τοῖς ἄλλοις, XÉN.
Cyr. 2, 4, 12, se faire de qqn un ennemi ajouté aux autres ; ἔχθρας ἑκουσίους πρὸς ταῖς ἀναγκαίαις, PLAT.
Prot. 346 b, ajouter des inimitiés volontaires à celles qui s’imposent ;
4 faire de nouveau,
hébraïsme, SPT.
Gen. 8, 12 ; 8, 21 ; 18, 29 ; Ex. 14, 13 etc. ; II intr. s’adjoindre à, s’associer à, prendre parti pour : τινί, SOPH.
O.C. 1332 ; THC.
3, 11 ; 8, 48, etc. ; DÉM.
68, 27, etc. se mettre du parti de qqn ; ψήφῳ τινί, THC.
1, 20, se ranger, par son vote, du côté de qqn ;
avec un rég. de chose : τῇ γνώμῃ, HDT.
1, 109 ; 3, 83 ; THC.
6, 50 ; XÉN.
An. 1, 6, 10, donner son assentiment à l’opinion de qqn, approuver l’avis de qqn ;
cf. HDT.
2, 120 ; PLAT.
Leg. 675 a.
➳ Ao.2 sbj. προσθῶ ; pass. ao.1 προσετέθην, THC. 3, 82 ; d’ord. on emploie pour le pf. et le pl.q.pf. pass. le prés. et l’impf. de πρόσκειμαι ; ao. moy. προσθῶμαι (non πρόσθωμαι) ; opt. 3 sg. προσθεῖτο (vulg. πρόσθοιτο) DÉM. 68, 27 ; 154, 1. Dor. ποτιτίθημι, PD. l. c.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »