προσ·πτύσσω, plier contre,
d’où étreindre, serrer, embrasser,
acc. EUR.
El. 1255, 1325 ; p. suite, traiter amicalement,
d’où parler amicalement à qqn, NONN.
Jo. 16, 23 ;Moy. :
1 se plier contre : πλευραῖσιν, SOPH.
Tr. 767, contre les flancs, se coller aux flancs,
en parl. d’une tunique ; λαγόνας ὁρμιῇ, OPP.
H. 3, 151, presser les flancs (d’un poisson) avec le harpon ;
fig. πρ. μύθῳ, OD.
2, 77 ; 4, 647, parler, s’expliquer ; τινά, OD.
17, 509, se trouver avec qqn ; τινα ἔπεϊ, HH.
Cer. 199, adresser la parole à qqn ;
2 fig. càd. embrasser,
acc. OD.
11, 451 ; EUR.
Bacch. 1320 ; THCR.
Idyl. 3, 19 ; dat. SOPH.
Ant. 1237 ; p. suite, accueillir
ou traiter amicalement : τινα, OD.
8, 478, qqn ; θεῶν δαῖτας, PD.
I. 2, 57, honorer
ou célébrer les festins des dieux.
➳ Impf. poét. 3 sg. προσπτύσσετο, HH. Cer. 199 ; SOPH. l. c. ; ao. sbj. épq. προσπτύξομαι, OD. 3, 22 ; 8, 478 ; 17, 509. Dor. ποτιπτύσσω, ORPH. Lith. 317 ; moy. ποτιπτύσσομαι, OD. 2, 77.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »