GRC

προσπαίζω

download
JSON

Bailly

προσ·παίζω :
   I
jouer ou badiner avec : τινί, XÉN. Mem. 3, 1, 4 ; PLAT. Euthyd. 278 b, avec qqn ; ou avec l’acc. : κύνα, LUC. Dom. 24, jouer avec un chien ; abs. PLAT. Phædr. 262 d ; p. opp. à σπουδάζειν, PLAT. Euthyd. 983 b ;
   II prendre pour sujet de jeu :
      1 en mauv. part : τινά, PLAT. Menex. 235 c, etc. ; τινί, PLUT. M. 179 d, etc. se jouer de qqn, railler qqn ;
      2 en b. part, fêter, célébrer, honorer : θεούς, PLAT. Epin. 980 b, les dieux ; τὸν Ἔρωτα, PLAT. Phædr. 265 c, Éros (l’Amour) ;

Moy. se jouer de, railler, dat. APP. Civ. 4, 118.

Ao. προσέπαισα, PLAT. Euthyd. 283 b ; réc. προσέπαιξα, PLUT. Cæs. 63.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -παίξομαι App. BC 4.118; aor. προσέπαισα Pl. Euthd. 283b, Alciphr. 3.65; also προσέπαιξα ib. 5, Plu. Caes. 63 : — play or sport with, τινι X. Mem. 3.1.4, Pl. Euthd. 278b; of a partridge, Porph. Abst. 3.4; metaph, προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις κόμη playing over, Poll. 2.25. abs., sport, jest, π. ἐν λόγοις Pl. Phdr. 262d, cf. Lg. 653e, 804b; opp. σπουδάζειν, Id. Euthd. 283b.
laugh at, make fun or sport of, τινι Men. Epit. 182, Plu. 2.197d, Caes. 63; satirize, τινι D.L. 4.61, 7.164; — Med., App. l.c. c. acc., θεοὺς π.
sing to the gods, sing in their praise or honour, Pl. Epin. 980b; c. dupl. acc., ὕμνον προσεπαίσαμεν… τὸν… Ἔρωτα sang a hymn in praise of Eros, Id. Phdr. 265c.
banter, τοὺς ῥήτορας Id. Mx. 235c, cf. Euthd. 285a; π. τὸν κύνα, τὸν ἄρκτον, tantalize, Luc. Dom. 24, Ael. NA 4.45.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(παίζω), mit Einem spielen, auf Einen anspielen, τινί, Lobeck Phryn. p. 463 ; τοῖς ἀνθρώποις, Plat. Euthyd. 278b ; ἐν λόγοις, Phaedr. 2624 ; προσεπαισάτην, Ggstz von ἐσπουδασάτην, Euthyd. 283b ; übh. scherzen mit Einem, τινί, Rufin. 38 (V.28); ἀλλήλοις, Pol. 8.29.4 ; πρὸς τὸν καιρόν, 10.4.8 ; verspotten, τινά, z.B. τοὺς ῥήτορας, Plat. Menex. 235c ; Euthyd. 285a schwankt die Lesart ; Phaedr. 265c, προσεπαίσαμεν μετρίως τε καὶ εὐφήμως τὸν Ἔρωτα, ist es mehr »schmeicheln, huldigen« ; θεούς, Epinom. 980b, die Götter durch ein ihnen zu Ehren gesungenes Lied feiern ; – τινί, Luc. Demon. 21 ; Plut. Caes. 63 ; – προσέπαιζεν αὐτῷ λέγων, Xen. Mem. 3.1.4.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to play or sport with , τινί [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC), Plato Philosophus (5th/4th c.BC)]
2. absolute to sport, jest , [Plato Philosophus (5th/4th c.BC)]
3. with accusative, πρ. θεούς to sing to the gods, ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα sang a hymn in praise of Eros, [Plato Philosophus (5th/4th c.BC)]
4. to banter , [Plato Philosophus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory