GRC
Bailly
προσ·εικάζω :
1 assimiler : τινί τι, XÉN. Mem. 3, 10, 8 ; PLAT. Rsp. 473 c, etc. une chose à une autre ; au pass. être semblable à, dat. ESCHN. 89, 11 ; p. suite, comparer : τινί τι, ESCHL. Ag. 1131 ; τινά τινι, EUR. El. 559, une chose ou une personne à une autre ;
2 conjecturer, ESCHL. Ag. 163.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
aor. -ῄκασα, make like, assimilate, τινί τι Pl. Ti. 40a, X. Mem. 3.10.8; — Pass., to be like, resemble, τινι Aeschin. 3.247.
liken, compare, τινί τι A. Th. 431, Ch. 12, E. El. 559, Pl. R. 473c, J. BJ 7.8.3; κακῷ δέ τῳ προσεικάζω τάδε I think this looks like mischief, A. Ag. 1131. οὐκ ἔχω προσεικάσαι… I am not able to guess by comparison, ib. 163 (lyr.); conjecture in addition, Str. 3.5.8.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ähnlich machen, verähnlichen, vergleichen ; ποίᾳ ξυμφορᾷ προσεικάσω ; Aesch. Ch. 12 ; τὰς ἀστραπάς τε καὶ κεραυνίους βολὰς μεσημβρινοῖσι θάλπεσιν προσείκασεν, Spt. 413 ; προσεικάζει μέτῳ ; Eur. El. 559 ; vgl. Rhes. 696 ; Plat. Tim. 79d ; τὰ τῆς ψυχῆς πάθη τῷ εἴδει προσῃκάζομεν, vulg. προσεικάζομεν, Xen. Mem. 3.10.8 ; Aeschin. u. Folgde ; schließen, vermuten, Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)