GRC

προσείω

download
JSON

Bailly

προ·σείω, agiter en avant : τι, EUR. Bacch. 930 ; H.f. 1218, qqe ch. (la main, une arme, etc.) ; particul. agiter un appât pour attirer un animal, PLAT. Phædr. 230 d, ou un oiseau, EL. N.A. 1, 29 ; ou au contr. un épouvantail pour effrayer un animal, EL. V.H. 12, 23 ; fig. intimider, THC. 6, 86.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

hold out and shake, π. χεῖρα shake it threateningly, E. HF 1218; προσείειν ἀνασείειν τε [τὸν πλόκαμον] wave it up and down, Id. Ba. 930; π. γυμνὰ τὰ ξίφη Ael. VH 12.23; θαλλὸν π.
wave a bough before cattle, so as to lead them on, Pl. Phdr. 230d; π. θήρατρα τοῖς ὄρνισι Ael. NA 1.29; and metaph, π. Σειρῆνας, αὐλητρίδας, hold them out as a bait, ib. 17.22, Ep. 16; π. φόβον hold a thing out as a bugbear, Th. 6.86, cf. Ael. Fr. 22.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

vor- od. vorwärts bringen ; προσείειν ἀνασείειν τε, sc. πλόκαμον, ab- u. aufwärts schütteln, Eur. Bacch. 928 ; vorhalten u. schütteln, ὥσπερ οἱ τὰ πεινῶντα θρέμματα θαλλὸν ἤ τινα καρπὸν προσείοντες ἄγουσι, Plat. Phaedr. 230d, wo vulg. προσιόντες ist ; φόβον, Furcht einjagen, indem man Schreckbilder vorhält u. schüttelt, Thuc. 6.86.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory