προσ·άγω (f. προσάξω, ao. προσῆξα, ao.2 προσήγαγον, pf. προσῆχα) [ᾰγ]A tr.
I (πρός, vers) conduire vers,
d’où : 1 amener : στρατιὰν πρὸς πολεμίους, XÉN.
Cyr. 1, 6, 43, conduire une armée à l’ennemi ; τῇ Ποτιδαίᾳ στρατόν, THC.
1, 64, conduire une armée contre Potidée ; τῷ Κύρῳ τοὺς αἰχμαλώτους, XÉN.
Cyr. 3, 3, 12, conduire les prisonniers à Cyrus ; πρὸς τὸν δῆμον, THC.
5, 61, etc. amener devant le peuple ; πρ. τοὺς πρέσϐεις, DÉM.
234, 20, amener,
càd. introduire les ambassadeurs ;
particul. introduire à la cour d’un roi, XÉN.
Cyr. 1, 3, 8 (cf. προσαγωγή, προσαγωγεύς) ;
abs. introduire,
càd. admettre (parmi les citoyens)
acc. IS.
70, 27 ; 2 apporter : φόρον, THC.
2, 97, un tribut ; τὰς εἰσφοράς, POL.
5, 30, 5, les impôts ; δῶρά τινι, HH.
Ap. 272, apporter des présents à qqn ;
fig. càd. causer, procurer, être cause de,
acc. : πῆμα, OD.
17, 446, litt. apporter une douleur ;
cf. PD.
I. 6, 101, etc. ; 3 présenter, offrir : παροψίδας τινί, XÉN.
Cyr. 1, 3, 4, présenter des mets à qqn ; ὕμνους ἢ χορείας τῳ θεῶν, PLAT.
Leg. 799 b, offrir des hymnes
ou des chœurs de danse à qqn des dieux ; τινὶ ὅρκον, HDT.
6, 74, déférer le serment à qqn, l’inviter à le prêter ;
4 faire venir : ἁρμαμάξας, XÉN.
Cyr. 4, 3, 1, des chariots ; πάντα ἱκανά, XÉN.
Cyr. 5, 2, 5, tous les approvisionnements nécessaires,
càd. des vivres ; approcher : τὴν χεῖρά τινι, AR.
Lys. 893, porter la main sur qqn ; μηχανὰς τῇ πόλει, THC.
2, 76, approcher les machines de siège de la ville ;
fig. ἀνάγκας τινί, THC.
1, 99, employer contre qqn des mesures de contrainte ; φόϐον, THC.
2, 97, employer la menace pour effrayer ; πολλῶν φόϐων προσαγομένων, XÉN.
An. 4, 1, 23, beaucoup de moyens d’épouvante étant mis en mouvement ;
5 fig. amener par la parole : τινὰ πρὸς μάθησιν, ARSTT.
Pol. 7, 17, 4, amener qqn à apprendre ;
d’où pousser à, SOPH.
Ph. 236 ; EUR.
Andr. 27 ; au pass. se laisser amener à,
dat. : οἴκτῳ, THC.
3, 47, à la pitié ;
cf. THC.
3, 95, etc. ; II (πρός, outre) apporter en outre, ajouter (une prescription)
avec l’inf. EPHOR. (MACR.
Sat. 5, 18) ;
B intr.
1 s’avancer, marcher en avant : πρὸς πολεμίους, XÉN.
An. 1, 10, 9 ; 4, 8, 11, etc. marcher contre l’ennemi (
litt. πρ. τὸν στρατόν, faire avancer l’armée,
etc.) ;
2 t. de mar. aborder (
litt. πρ. τὴν ναῦν, conduire le vaisseau vers le rivage) POL.
1, 54, 5 ; Ῥόδῳ, APD.
2, 1, 4, à Rhodes ;
abs. se laisser conduire, THC.
3, 43 ; XÉN.
Hell. 6, 1, 7 ; p. suite, se porter vers, s’attacher à qqn,
dat. THC.
2, 77 ; 3, 63 ; 4, 87 ; 3 s’approcher (
litt. πρ. ἑαυτόν, se porter en avant) : κώμῃ, ARR.
An. 2, 3, 4, d’un village ; τοῖς βασιλεῦσι, PLUT.
M. 800 a,
etc. approcher les rois ;
fig. τοῖς τεσσαράκοντα ἔτεσι, PLUT.
Pomp. 46, approcher de la quarantaine ;
abs. s’approcher, THCR.
Idyl. 15, 78 ; fig. πόταγε (
dor.) THCR.
Idyl. 1, 62, approche !
càd. courage, à l’œuvre ! ;
Moy. (f. προσάξομαι, ao.2 προσηγαγόμην) : approcher de soi, attirer à soi,
d’où : 1 presser dans ses bras : πρ. τινα, XÉN.
Cyr. 7, 5, 39, attirer qqn vers soi ;
particul. pour l’embrasser, AR.
Av. 141 ; XÉN.
Cyr. 8, 4, 26, etc. ; p. opp. à ἀπωθεῖν, PLAT.
Rsp. 439 b ;
en parl. d’un cheval qu’on attire par la bride, XÉN.
Eq. 9, 5 ; en parl. de choses : τὰ ναυάγια, THC.
8, 106, attirer à soi,
d’où recueillir les débris de navires après une bataille navale ; ὀστᾶ, EUR.
Suppl. 949, recueillir des ossements ;
p. suite, se procurer (les choses dont on a besoin) XÉN.
Vect. 1, 7 ; fig. attirer sur soi : ὄμματα, XÉN.
Conv. 1, 9, les regards ;
2 fig. attirer vers soi, amener à soi, se concilier : πρ. τινα, HDT.
2, 172 ; XÉN.
Mem. 3, 4, 9 ; PLAT.
Leg. 695 d,
etc. se concilier qqn, se le rendre favorable, le faire entrer dans son parti ; τινα χρήμασι, PLAT.
Leg. 695 d ;
ou ἀπάτῃ, THC.
3, 42, gagner qqn à prix d’argent
ou par fraude ;
3 amener par sa parole
ou ses efforts,
d’où déterminer : τινα
avec l’inf. qqn à (faire qqe ch.) SOPH.
O.R. 131 ; EUR.
Ion 659 ; 4 amener dans son intérêt (au tribunal),
càd. produire : μάρτυρα, PLUT.
M. 1049 b, un témoin ;
5 diriger vers : τὸν πόνον καὶ τὸν χρόνον, POL.
29, 6, 14, appliquer sa peine et son temps à (qqe ch.).
➳ Prés. impér. dor. πόταγε, THCR. Idyl. l. c.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »