Bailly
προξενέω-ῶ (f. ήσω, ao. προὐξένησα, pf. προὐξένηκα) : I être l’hôte d’un État, d’une ville, être l’hôte public de,
gén. XÉN.
Hell. 6, 4, 24 ; DÉM.
194, 18, etc. ; II recevoir un hôte public, offrir l’hospitalité de l’État à, recevoir au nom de l’État,
gén. ; III p. ext. : 1 être patron
ou protecteur de qqn, EUR.
Med. 724 ; AR.
Th. 576 ; DÉM.
252, 25 ; 2 p. suite, servir d’intermédiaire, de médiateur,
p. suite, de guide : τινι, SOPH.
O.C. 465, à qqn ;
d’où procurer : τί τινι, PLUT.
Cæs. 60 ; M. 959 e,
etc. qqe ch. à qqn ; τινι
avec l’inf. SOPH.
O.R. 1483 ; XÉN.
Ap. 7, procurer à qqn le moyen de,
etc. ; διδάσκαλόν τινι, PLAT.
Lach. 180 c, procurer un maître à qqn ;
particul. κόρην τινί, LGS
3, 26 ; HIM.
Or. 1, 11, négocier pour marier une jeune fille avec qqn ;
en mauv. part : κίνδυνόν τινι, XÉN.
An. 6, 5, 14, machiner un complot contre qqn ;
cf. EL.
V.H. 13, 32 ; PLUT.
Alex. 22, etc.
Étym. πρόξενος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
impf. προὐξένουν (but ἐπροξένει E. Fr. 1104, Ar. Fr. 775); fut. προξενήσω ; pf. προὐξένηκα : — to be any one΄s πρόξενος, διὰ τὸ προξενεῖν ὑμῶν because he is your πρόξενος, X. HG 6.4.24, cf. D. 15.15, etc. ; π. τῶν πρέσβεων act as πρόξενος of the envoys of a friendly state, Id. 18.82. generally, to be one΄s protector, patron, E. Med. 724, Ar. Th. 576. from the duties of a πρόξενος (signf. II), manage or effect anything for another, τἄλλα E. Ion 335; θράσος π.
lend daring, S. Tr. 726; π. τιμήν, εὐδαιμονίαν τινί, procure it for him, Plu. Caes. 60, Luc. Vit. Auct. 10; φιλίας βασιλέων Plu. Sol. 2; ὄψις π. ἡδονήν Aristid. Or. 53 (55).4; γυναῖκας ἐπιπόνους, ἄνδρας συστατικούς, Procl. Par. Ptol. 255, 256; οὐδεμίαν ὠφέλειαν Gal. 6.830; in bad sense, π. κίνδυνόν τινι put danger upon one, X. An. 6.5.14, cf. Ael. VH 13.33; π. ὀνείδη, ἀνάγκας τινί, Plu. Alex. 22, Aristid. 1.488 J. ; c. dat. et inf., ὑμῖν ὧδ’ ὁρᾶν τὰ πρόσθε λαμπρὰ προὐξένησαν ὄμματα have granted to you to see thus my once bright eyes, S. OT 1483; π. τινὶ τὸ καταλῦσαι βίον grant one to die, X. Ap. 7; π. τινί guide one, give him directions, S. OC 465.
introduce, recommend one person to another, commonly for purposes of business, μὴ πονηρούς, ὦ πονήρα, προξένει Eup. 321; λέγων οἷον ἄνθρωπον προὐξένησέ μοι D. 37.11, cf. 53.13; σὺ προξένησον introduce me (to the oracle), E. Hel. 146; π. τινὰ διδάσκαλον, φοιτητήν, introduce him as teacher, as pupil, Pl. La. 180c, Alc. 1. 109d; π. κόρην τινί Longus 3.36, cf. Him. Or. 1.11; also π. βωμόν Lib. Ep. 739.1. = μαρτυρέω, give evidence, Hsch. ; π. ἐπὶ κακῷ IG 92 (1).138.9 (Calydon, iv BC); αἰ ψευδέα προξενέοι ib. 9 (1).333.8 (Locr., v BC).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Jemandes πρόξενος od. Gastfreund von Staatswegen sein, τινός ; Xen. Hell. 6.4.24 ; οὔτε γὰρ προξενῶ τῶν ἀνδρῶν, οὔτ' ἰδίᾳ ξένος αὐτῶν οὐδείς ἐστί μοι, Dem. 15.15. Dah. = einem Fremden als πρόξενος beistehen, ihn vertreten, verteidigen u. übh. Jemandes Gönner sein, sich seiner annehmen, πειράσομαί σου προξενεῖν, Eur. Med. 724 ; Ar. Thesm. 576. – Dah. Jemandem Etwas verschaffen, vermitteln, ἐλπίς, ἥτις καὶ θράσος τι προξενεῖ Soph. Trach. 723, vgl. O.R. 1483, Schol. αἴτιον γενέσθαι ; auch ὡς νῦν πᾶν τελοῦντι προξένει, Soph. O.C. 466, gewähre ; ἡμεῖς ἄλλα προξενήσομεν, Eur. Ion 335 ; ἄνδρα προὐξένησε τῷ υἱεῖ διδάσκαλον μουσικῆς, Plat. Lach. 180e ; Xen. sagt An. 6.3.14 ἴστε με οὐδένα πω κίνδυνον προξενήσαντα ὑμῖν ἐθελούσιον ; vgl. Apol. 7 u. Ael. V.H. 13.33, ἡ τύχη προὐξένησεν αὐτῇ οὐ τῆς γνώμης, ἀλλὰ τοῦ κάλλους ἄξια. – Empfehlen, οἷον ἄνθρωπον προὐξένησεν ἡμῖν, Dem. 37.11, u. öfter ; προξενεῖν τινί τινα, Einem ein Mädchen zur Frau verschaffen, Long. 3.26 ; Himer. Or. 1.11.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)