GRC

προλαμβάνω

download
JSON

Bailly

προ·λαμϐάνω (f. προλήψομαι, ao.2 προὔλαϐον, etc.) :
   I (πρό, devant) :
      1 prendre et porter en avant, avancer : ἐξ οἴκων πόδα, EUR. Ion 1253, porter ses pas hors de la maison ;
      2 prendre les devants, THC. 7, 80 ; XÉN. Cyn. 6, 19 ; 7, 7 ; PLUT. Alex. 20, etc. ; fig. en parl. de l’intelligence, ARSTT. fr. 96 ;
      3 prendre de préférence : τι πρό τινος, SOPH. O.C. 1141, prendre une chose de préférence à une autre ;
      4 prendre en remontant à l’origine, reprendre dès l’origine, ISOCR. 119 a, 351 c ;
   II (πρό, auparavant) :
      1 prendre d’abord : τὴν πόλιν, LYS. 176, 5, la ville ; τὰ χωρία καὶ λιμένας, DÉM. 20, 21, les territoires et les ports ;
      2 recevoir d’avance : ἀργύριον, DÉM. 1211, 5, de l’argent ; τι παρά τινος, ESCHN. 50, 20, recevoir d’avance qqe ch. de la main de qqn ;
      3 prendre d’avance : τὸν καιρόν, POL. 9, 14, 12, prévenir l’occasion ; avec le gén. : τῆς ὁδοῦ, HDT. 3, 105, prendre l’avance d’un bout de chemin ; τῆς φυγῆς, THC. 4, 33, prendre l’avance dans la fuite ; abs. οἱ νόμοι προλαϐόντες ἐπιμέλονται ὅπως, XÉN. Cyr. 1, 2, 3, les lois veillent d’avance à ce que (litt. ayant pris les devants veillent à ce que) etc. ; d’où prendre d’avance ses précautions : ὅπως, DÉM. 29, 1, pour que, etc. ;
      4 prendre d’avance par l’esprit, càd. présumer, préjuger : μὴ πρότερον προλαμϐάνειν, DÉM. 44, 3, ne pas apporter d’opinion préconçue ; au pass. être présumé, POL. 34, 6, 7, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -λήψομαι Isoc. 6.16; aor. προὔλαβον ; — Pass., v. infr. 1.5 : — take or receive before, τὴν πόλιν Lys. 26.9 codd. ; τὰ χωρία καὶ λιμένας D. 2.9; ἀργύριον π.
receive money in advance, Id. 50.14, 35; τὰ ἐφόδια Aeschin. 1.172; τρία τάλαντα παρά τινος Id. 2.166; ἅπαντα ἡμῶν τὰ χωρία D. 3.16, etc. ; also π. χάριν E. Ion 914 (lyr.); μισθὸν τῆς ἀγγελίας for the message, Luc. Merc. Cond. 37; γάλα μετὰ μέλιτος IG4²(1).126.15 (Epid., ii AD); π. τὴν ἡλικίαν Aeschin. 1.162; π. τὴν αὔξησιν begin their growth before, Thphr. HP 8.1.4; — Pass., to be contained in advance, ἐν τῷ ὄντι ἄρα ζωὴ προείληπται καὶ ὁ νοῦς Procl. Inst. 103.
take or seize beforehand, Aeschin. 3.142; τὴν ἀρχήν A.D. Synt. 40.24; ὅσα τῆς πόλεως π. D. 18.26; τοῦτο π., ὅπως σώσομεν provide that…, Id. 3.2; c. part., προλαβὼν κατεγνωκότας ὑμᾶς having first procured your vote of condemnation, Id. 24.77; — Pass., σῶμα προειλημμένον ὑπὸ νόσου Corp.Herm. 12.3.
get or take as a start, προειλήφασι πολὺν χρόνον have had a long start, PCair. Zen. 60.5 (iii BC); π. τῆς νυκτὸς ὁπόσον ἂν δυναίμην Luc. Gall. 1.
take in preference, τι πρό τινος S. OC 1141.
take away or off before, ἐκ γὰρ οἴκων προὔλαβον μόγις πόδα, μὴ θανεῖν E. Ion 1253.
assume in advance, τὴν ὁλότητα προλαβὼν ἐγέννησεν ἀπ’ αὐτῆς τὴν παντότητα Dam. Pr. 253; προειλήφθω… δισχιλίων σταδίων τὸ βάθος [εἶναι] Plb. 34.6.7.
to be beforehand with, anticipate, c. acc. pers., get the start of, τὰς κύνας X. Cyn. 5.19, v. infr. 3; π. τῷ λόγῳ τινάς D. Prooem. 29; βραχὺν χρόνον π. ἡμᾶς, i.e. in dying, Plu. 2.117e; π. τῇ ῥιζώσει τοὺς χειμῶνας Thphr. HP 8.1.3, cf. CP 3.24.3; c. gen. pers., προλαβών μου ὥστε πρότερος λέγειν D. 45.6; ἵνα μὴ λημφθῶμεν (i.e. by death) Diog.Oen. 2. c. acc. rei, π. γόους, μαντεύματα, E. Hel. 339 (lyr.), Ion 407; τὸν καιρόν Plb. 9.14.12, cf. Plu. Cam. 34, etc. ; τὸν ὄρθρον Luc. Am. 15; of mental anticipation, π. ὡς οὕτως ἔχον πρὶν γινόμενον οὕτως ἰδεῖν Arist. GA 765a28; τὰ συμβησόμενα ταῖς ἐννοίαις Plb. 3.112.7, cf. 3.1.7; τὰ πολλὰ εἰκασίᾳ Luc. Am. 8; π. ὅτι… Plu. 2.102e, etc. c. gen. spatii, π. τῆς ὁδοῦ get a start on the way, Hdt. 3.105; πολὺ τῆς ὁδοῦ π. Polyaen. 7.29.2 (but just above, π. ὡς πλείστην ὁδὸν τοὺς διώξοντας)· π. ῥᾳδίως τῆς φυγῆς Th. 4.33; π. τῆς διώξεως get a start of the pursuers, D.S. 16.94; metaph, μύθου προλαβοῦσα speaking first, Philicus in Stud.Ital. 9.44, cf. 46. generally, π. τῶν κηρύκων anticipate them, Arist. Rh. 1408b24; τοῦ χρόνου π.
precede in point of time, Id. Metaph. 1050b5. c. dat. modi, π. τῷ δρόμῳ get a start in running, X. Cyn. 7.7; τῇ διανοίᾳ Arist. Fr. 660; τῇ φυγῇ Plu. Alex. 20, Cic. 47. c. inf., προέλαβε μυρίσαι Ev. Marc. 14.8.
detect, ἐν παραπτώματι Ep. Gal. 6.1 (Pass.).
anticipate, τι τῶν μελλόντων Ph. 1.620; τὸ μέλλον τοῖς λογισμοῖς D.C. Fr. 54.2. abs., προὔλαβε πολλῷ was far ahead, Th. 7.80, cf. X. Cyn. 6.19, D. 4.31, Plb. 31.15.8; gain an advantage, D. 37.15.
anticipate the event, prejudge, ἐπειδὰν ἅπαντ’ ἀκούσητε κρίνατε, μὴ πρότερον προλαμβάνετε Id. 4.14; οἱ νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται ὅπως… by anticipation, X. Cyr. 1.2.3; come before the time, opp. ὑστερίζειν, Gal. 7.353; of corn-buyers, buy earlier, SIG 976.49 (Samos, ii BC); — Med., προλαμβάνου Men. 701; — Pass., τὸ προειλημμένον that which is prejudged, Hermog. Stat. 1.
precede, go before, ὁ προλαβὼν βίος his previous life, Arg. 2 D. 22.3; τὰ προλαβόντα what precedes, Procop. Vand. 2.16; ἡ προλαβοῦσα τράπεζα the preceding meal, Lib. Or. 57.24; also τῶν προλαβόντων τἢν μνήμην the memory of the past, Procop.Gaz. Pan. p. 495 B.
repeat from the origin, Isoc. 6.16; μικρὸν π. Id. 16.24. Philos., form a preconception (cf. πρόληψις), prejudge, οἷα προειλήφαμεν Phld. D. 3.13, cf. Sign. 22; — Med., Id. D. 1.13; — Pass., Id. Oec. p. 57 J.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(λαμβάνω), vorher, vorweg od. voraus nehmen ; ἐκ κακῶν προὔλαβον μόγις πόδα, Eur. Ion 1253 ; χάριν, 914 ; εἰ πρὸ τοὐμοῦ προὔλαβες τὰ τῶνδ' ἔπη, Soph. O.C. 1143, vorziehen ; προλαβόντες ἐπιμέλονται, d.i. sie sorgen im Voraus, Xen. Cyr. 1.2.3 ; προλαμβάνειν τῆς ὁδοῦ, Her. 3.105 ; τῆς φυγῆς, Thuc. 4.33 ; auch absol., πολλῷ προὔλαβε, 7.80 ; bes. einen Vorteil einem Andern vorwegnehmen, πέπεισμαι τοῦθ' ἱκανὸν ἡμῖν προλαβεῖν εἶναι Dem. 3.2, u. Folgde, wie Pol. προλαβὼν τὸν καιρόν, 9.14.12. – Auch = voraus annehmen, sich vorstellen, im med., Menand. fr. inc. 152, dah. voreilig urteilen, ein Vorurteil fassen, Sp., vgl. auch Dem. 4.14.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

προ-λαμβάνω
[in LXX: Wis.17:11 א2, Wis.17:17 א2B * ;]
__1. to take beforehand: with accusative, 1Co.11:21 (but see infr.).
__2. to be beforehand, anticipate (in cl., with accusative, genitive or dative): with inf. (= cl. φθάνω, see Bl., § 69, 4; Swete, in l), Mrk.14:8.
__3. to overtake, surprise: pass., Gal.6:1 (on the virtual disappearance of the temporal force of the preposi­tion in this compound here and perhaps also in 1Co, l.with, see MM, xxi).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory