{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%BB%CE%B1%CE%BC%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 12:42:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προλαμβάνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προλαμβάνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·λαμϐάνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προλήψομαι, <i>ao.2<\/i> προὔλαϐον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> (πρό, devant) :<br\/><b>      1<\/b> prendre et porter en avant, avancer : ἐξ οἴκων πόδα, EUR. <i>Ion 1253,<\/i> porter ses pas hors de la maison ;<br\/><b>      2<\/b> prendre les devants, THC. <i>7, 80 ;<\/i> XÉN. <i>Cyn. 6, 19 ; 7, 7 ;<\/i> PLUT. <i>Alex. 20, etc. ; fig. en parl. de l’intelligence,<\/i> ARSTT. <i>fr. 96 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> prendre de préférence : τι πρό τινος, SOPH. <i>O.C. 1141,<\/i> prendre une chose de préférence à une autre ;<br\/><b>      4<\/b> prendre en remontant à l’origine, reprendre dès l’origine, ISOCR. <i>119<\/i> a, <i>351<\/i> c ;<br\/><b>   II<\/b> (πρό, auparavant) :<br\/><b>      1<\/b> prendre d’abord : τὴν πόλιν, LYS. <i>176, 5,<\/i> la ville ; τὰ χωρία καὶ λιμένας, DÉM. <i>20, 21,<\/i> les territoires et les ports ;<br\/><b>      2<\/b> recevoir d’avance : ἀργύριον, DÉM. <i>1211, 5,<\/i> de l’argent ; τι παρά τινος, ESCHN. <i>50, 20,<\/i> recevoir d’avance qqe ch. de la main de qqn ;<br\/><b>      3<\/b> prendre d’avance : τὸν καιρόν, POL. <i>9, 14, 12,<\/i> prévenir l’occasion ; <i>avec le gén. :<\/i> τῆς ὁδοῦ, HDT. <i>3, 105,<\/i> prendre l’avance d’un bout de chemin ; τῆς φυγῆς, THC. <i>4, 33,<\/i> prendre l’avance dans la fuite ; <i>abs<\/i>. οἱ νόμοι προλαϐόντες ἐπιμέλονται ὅπως, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 3,<\/i> les lois veillent d’avance à ce que (<i>litt<\/i>. ayant pris les devants veillent à ce que) <i>etc. ; d’où<\/i> prendre d’avance ses précautions : ὅπως, DÉM. <i>29, 1,<\/i> pour que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> prendre d’avance par l’esprit, <i>càd<\/i>. présumer, préjuger : μὴ πρότερον προλαμϐάνειν, DÉM. <i>44, 3,<\/i> ne pas apporter d’opinion préconçue ; <i>au pass<\/i>. être présumé, POL. <i>34, 6, 7, etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -λήψομαι Isoc. 6.16; <i>aor.<\/i> προὔλαβον ; — Pass., v. infr. 1.5 : — <b>take<\/b> or <b>receive before<\/b>, τὴν πόλιν Lys. 26.9 codd. ; τὰ χωρία καὶ λιμένας D. 2.9; ἀργύριον π.<br\/><b>receive<\/b> money <b>in advance<\/b>, Id. 50.14, 35; τὰ ἐφόδια Aeschin. 1.172; τρία τάλαντα παρά τινος Id. 2.166; ἅπαντα ἡμῶν τὰ χωρία D. 3.16, etc. ; also π. χάριν E. <i>Ion<\/i> 914 (lyr.); μισθὸν τῆς ἀγγελίας <b>for<\/b> the message, Luc. <i>Merc. Cond.<\/i> 37; γάλα μετὰ μέλιτος IG4²(1).126.15 (Epid., ii AD); π. τὴν ἡλικίαν Aeschin. 1.162; π. τὴν αὔξησιν <b>begin<\/b> their growth <b>before<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 8.1.4; — Pass., <b>to be contained in advance<\/b>, ἐν τῷ ὄντι ἄρα ζωὴ προείληπται καὶ ὁ νοῦς Procl. <i>Inst.<\/i> 103.<br\/><b>take<\/b> or <b>seize beforehand<\/b>, Aeschin. 3.142; τὴν ἀρχήν A.D. <i>Synt.<\/i> 40.24; ὅσα τῆς πόλεως π. D. 18.26; τοῦτο π., ὅπως σώσομεν <b>provide<\/b> that…, Id. 3.2; c. part., προλαβὼν κατεγνωκότας ὑμᾶς <b>having first procured<\/b> your vote of condemnation, Id. 24.77; — Pass., σῶμα προειλημμένον ὑπὸ νόσου <i>Corp.Herm.<\/i> 12.3.<br\/><b>get<\/b> or <b>take as a start<\/b>, προειλήφασι πολὺν χρόνον <b>have had a<\/b> long <b>start<\/b>, PCair. Zen. 60.5 (iii BC); π. τῆς νυκτὸς ὁπόσον ἂν δυναίμην Luc. <i>Gall.<\/i> 1.<br\/><b>take in preference<\/b>, τι πρό τινος S. <i>OC<\/i> 1141.<br\/><b>take away<\/b> or <b>off before<\/b>, ἐκ γὰρ οἴκων προὔλαβον μόγις πόδα, μὴ θανεῖν E. <i>Ion<\/i> 1253.<br\/><b>assume in advance<\/b>, τὴν ὁλότητα προλαβὼν ἐγέννησεν ἀπ’ αὐτῆς τὴν παντότητα Dam. <i>Pr.<\/i> 253; προειλήφθω… δισχιλίων σταδίων τὸ βάθος [εἶναι] Plb. 34.6.7.<br\/><b>to be beforehand with, anticipate<\/b>, c. acc. pers., <b>get the start of<\/b>, τὰς κύνας X. <i>Cyn.<\/i> 5.19, v. infr. 3; π. τῷ λόγῳ τινάς D. <i>Prooem.<\/i> 29; βραχὺν χρόνον π. ἡμᾶς, i.e. in dying, Plu. 2.117e; π. τῇ ῥιζώσει τοὺς χειμῶνας Thphr. <i>HP<\/i> 8.1.3, cf. <i>CP<\/i> 3.24.3; c. gen. pers., προλαβών μου ὥστε πρότερος λέγειν D. 45.6; ἵνα μὴ λημφθῶμεν (i.e. by death) Diog.Oen. 2. c. acc. rei, π. γόους, μαντεύματα, E. <i>Hel.<\/i> 339 (lyr.), <i>Ion<\/i> 407; τὸν καιρόν Plb. 9.14.12, cf. Plu. <i>Cam.<\/i> 34, etc. ; τὸν ὄρθρον Luc. <i>Am.<\/i> 15; of mental anticipation, π. ὡς οὕτως ἔχον πρὶν γινόμενον οὕτως ἰδεῖν Arist. <i>GA<\/i> 765a28; τὰ συμβησόμενα ταῖς ἐννοίαις Plb. 3.112.7, cf. 3.1.7; τὰ πολλὰ εἰκασίᾳ Luc. <i>Am.<\/i> 8; π. ὅτι… Plu. 2.102e, etc. c. gen. spatii, π. τῆς ὁδοῦ <b>get a start<\/b> on the way, Hdt. 3.105; πολὺ τῆς ὁδοῦ π. Polyaen. 7.29.2 (but just above, π. ὡς πλείστην ὁδὸν τοὺς διώξοντας)· π. ῥᾳδίως τῆς φυγῆς Th. 4.33; π. τῆς διώξεως <b>get a start<\/b> of the pursuers, D.S. 16.94; <i>metaph<\/i>, μύθου προλαβοῦσα <b>speaking first<\/b>, Philicus in <i>Stud.Ital.<\/i> 9.44, cf. 46. generally, π. τῶν κηρύκων <b>anticipate<\/b> them, Arist. <i>Rh.<\/i> 1408b24; τοῦ χρόνου π.<br\/><b>precede<\/b> in point of time, Id. <i>Metaph.<\/i> 1050b5. c. dat. modi, π. τῷ δρόμῳ <b>get a start<\/b> in running, X. <i>Cyn.<\/i> 7.7; τῇ διανοίᾳ Arist. <i>Fr.<\/i> 660; τῇ φυγῇ Plu. <i>Alex.<\/i> 20, Cic. 47. c. inf., προέλαβε μυρίσαι Ev. Marc. 14.8.<br\/><b>detect<\/b>, ἐν παραπτώματι Ep. Gal. 6.1 (Pass.).<br\/><b>anticipate<\/b>, τι τῶν μελλόντων Ph. 1.620; τὸ μέλλον τοῖς λογισμοῖς D.C. <i>Fr.<\/i> 54.2. abs., προὔλαβε πολλῷ <b>was<\/b> far <b>ahead<\/b>, Th. 7.80, cf. X. <i>Cyn.<\/i> 6.19, D. 4.31, Plb. 31.15.8; <b>gain an advantage<\/b>, D. 37.15.<br\/><b>anticipate the event, prejudge<\/b>, ἐπειδὰν ἅπαντ’ ἀκούσητε κρίνατε, μὴ πρότερον προλαμβάνετε Id. 4.14; οἱ νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται ὅπως… <b>by anticipation<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.3; <b>come before the time<\/b>, opp. ὑστερίζειν, Gal. 7.353; of corn-buyers, <b>buy earlier<\/b>, SIG 976.49 (Samos, ii BC); — <i>Med.<\/i>, προλαμβάνου Men. 701; — Pass., τὸ προειλημμένον that which is <b>prejudged<\/b>, Hermog. <i>Stat.<\/i> 1.<br\/><b>precede, go before<\/b>, ὁ προλαβὼν βίος his <b>previous<\/b> life, Arg. 2 D. 22.3; τὰ προλαβόντα <b>what precedes<\/b>, Procop. <i>Vand.<\/i> 2.16; ἡ προλαβοῦσα τράπεζα the <b>preceding<\/b> meal, Lib. <i>Or.<\/i> 57.24; also τῶν προλαβόντων τἢν μνήμην the memory of <b>the past<\/b>, Procop.Gaz. Pan. p. 495 B.<br\/><b>repeat from the origin<\/b>, Isoc. 6.16; μικρὸν π. Id. 16.24. Philos., <b>form a preconception<\/b> (cf. πρόληψις), <b>prejudge<\/b>, οἷα προειλήφαμεν Phld. <i>D.<\/i> 3.13, cf. <i>Sign.<\/i> 22; — <i>Med.<\/i>, Id. <i>D.<\/i> 1.13; — Pass., Id. <i>Oec.<\/i> p. 57 J."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(λαμβάνω), <i>vorher, vorweg od. voraus nehmen<\/i> ; ἐκ κακῶν προὔλαβον μόγις πόδα, Eur. <i>Ion<\/i> 1253 ; χάριν, 914 ; εἰ πρὸ τοὐμοῦ προὔλαβες τὰ τῶνδ' ἔπη, Soph. <i>O.C<\/i>. 1143, <i>vorziehen<\/i> ; προλαβόντες ἐπιμέλονται, d.i. <i>sie sorgen im Voraus<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.2.3 ; προλαμβάνειν τῆς ὁδοῦ, Her. 3.105 ; τῆς φυγῆς, Thuc. 4.33 ; auch absol., πολλῷ προὔλαβε, 7.80 ; bes. <i>einen Vorteil einem Andern vorwegnehmen<\/i>, πέπεισμαι τοῦθ' ἱκανὸν ἡμῖν προλαβεῖν εἶναι Dem. 3.2, u. Folgde, wie Pol. προλαβὼν τὸν καιρόν, 9.14.12. – Auch = <i>voraus annehmen, sich vorstellen<\/i>, im med., Menand. fr. inc. 152, dah. <i>voreilig urteilen, ein Vorurteil fassen<\/i>, Sp., vgl. auch Dem. 4.14."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προ-λαμβάνω <\/b><br\/> [in LXX: Wis.17:11 א2, Wis.17:17 א2B * ;] <br\/>__1. <b>to take beforehand<\/b>: with accusative, 1Co.11:21 (but see infr.). <br\/> __2. to be beforehand,  anticipate (in cl., with accusative, genitive or dative): with inf. (= cl. φθάνω, see Bl., § 69, 4; Swete, in l), Mrk.14:8. <br\/> __3. <b>to overtake, surprise<\/b>: pass., Gal.6:1 (on the virtual disappearance of the temporal force of the preposi­tion in this compound here and perhaps also in 1Co, l.with, see MM, xxi).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}