GRC
Bailly
ῆς (ἡ) :
1 marche en avant (v. προκόπτω) PLUT. M. 76 d ;
2 fig. progrès, avancement (en crédit, en puissance) POL. 1, 12, 7, etc. ; au plur. PLUT. M. 75 b ; LUC. Alex. 22 ; en mauv. part, POL. 5, 16, 9 ; JOS. A.J. 4, 4, 1.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ἡ, progress on a journey, Plu. 2.76d. generally, progress, advance, τὴν οἴησιν ἔλεγε προκοπῆς ἐγκοπήν that opinionforming was the stoppage of progress, Bion ap. D.L. 4.50; π. σχεῖν, ποιεῖσθαι, λαμβάνειν, Plb. 2.37.10, 2.13.1, 8.15.6; ἡ ἐπὶ τὸ βέλτιον π. Id. 1.12.7; opp. ἡ ἐπὶ τὸ χεῖρον π. J. AJ 4.44.1; freq. of moral progress, Stoic. 3.31, al. ; παλίντροπος π.
progress in a contrary direction, Plb. 5.16.9; ἐν παιδείᾳ π. LXX Si. 51.17; proficiency, ἐν τοῖς λόγοις Phld. Piet. 107; ἐν φιλοσοெίᾳ D.S. 16.6, cf. Cic. Att. 15.16; π. τοῦ εὐαγγελίου Ep. Phil. 1.12; τὸ ἐπιστρέφειν προϊέναι ἐστί, π. γάρ τις, ἀλλ’ οὐχὶ ἀπὸ τοῦ αἰτίου Dam. Pr. 77; improvement in health, Herod.Med. ap. Orib. 10.8.17; pl., προκοπὰς λαμβάνειν Plb. 10.47.12, cf. Phld. Rh. 2.54 S., Ph. 1.83, al., J. BJ 2.2.5, Plu. 2.75b, Luc. Alex. 22; ἐν προκοπαῖς Epigr.Gr. 321.6, Arch.Pap. 1.220 (Egypt), cf. IG 14.1976 (Rome); ἐν μείζοσι προκοπαῖς PRyl. 233.16 (ii AD).
success, prosperity, δόζα καὶ π. παρά τισιν ὑπάρξει Aristeas 242, cf. OGI 627.2 (Bostra), Heph.Astr. 1.1.
military promotion, J. BJ 6.2.6.
process, κατὰ προκοπήν by process of time or growth, Sor. 1.43.
Math., progression of numbers, μέχρις ἂν εἰς τετράδα ἡ π. ἔλθῃ Theol.Ar. 21.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, der Fortgang auf dem Wege, gew. übertr., Fortgang, Gedeihen ; Fortschreiten in wissenschaftlicher Ausbildung, Cic. Att. 15.16 ; ἐπὶ τὸ χεῖρον od. τὸ βέλτιον, im Guten u. Bösen, Philo ; vgl. Plut. adv. Stoic. 9 ; auch absolut, im plur., Luc. Alex. 22 ; προκοπαῖς λάμψας, Ep.adesp. 724 (APP 313); τοιαύτην προκοπὴν καὶ συντέλειαν ἔσχε τοῦτο τὸ μέρος, Pol. 2.37.10, u. öfter, im guten Sinne, προκοπὴν ποιεῖσθαι u. λαμβάνειν, aber auch im bösen, ἡ πρᾶξις παλίντροπον λαβοῦσα τὴν προκοπὴν ταῖς ἐξ ἀρχῆς αὐτῶν ἐλπίσιν, 5.16.9. Vgl. noch Luc. soloecist. 6.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
προ-κοπή, -ῆς, ἡ
(< προκόπτω), [in LXX: Sir.51:17, 2Ma.8:8 * ;]
progress (prop., on a journey, then generally): Php.1:12, 25, 1Ti.4:15 (condemned by Atticists, see Rutherford, NPhr., 158).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars