GRC
Bailly
προ·καθίημι (f. -καθήσω, ao. -καθῆκα, etc.) :
1 faire tomber auparavant : εἰς ταραχήν, DÉM. 179, 20, jeter d’avance ou auparavant dans le trouble ;
2 lancer en avant contre : τινὰ ἐξαπατᾶν ὑμᾶς, DÉM. 365, 13, lancer un agent pour vous tromper ; avec un rég. de chose, lancer d’avance (un bruit), répandre (une opinion) acc. DC. 58, 9 ; ARSTD. t. 1, 482 ;
Moy. lancer, jeter : τι ἐπὶ τῷ ὕδατι, DC. 62, 15, qqe ch. dans l’eau.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
let down beforehand, εἰς τὴν βαλανοδόκην βρόχον Aen.Tact. 18.9; metaph, εἰς ταραχὴν π. πόλιν plunge the city into confusion, D. 14.5; π. τινὰ ἐξαπατᾶν put a person forward in order to deceive, Id. 19.77; π. τὸν λόγον, τὴν δόξαν, spread it before, D.C. 58.9 (prob.), Aristid. 1.482J. ; — Pass., ἐπὶ τῷ ὕδατι τὰ σκεύη προκαθεῖτο D.C. 62.15.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἵημι), vor od. vorher hinab, hinunter schicken ; εἰς ταραχὴν τὴν πόλιν μὴ προκαθεῖναι, vorher in Unruhe stürzen, Dem. 14.5 ; feindlich gegen Einen vorher abschicken, τοῦτον αὖ προκαθῆκεν ἐξαπατᾶν ὑμᾶς, 19.77, Sp., wie Plut.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)