GRC

προέρχομαι

download
JSON

Bailly

προ·έρχομαι (ao.2 προῆλθον, etc.) :
   I s’avancer, càd. :
      1 aller en avant, continuer d’aller, avec l’acc. d’instrum. : πρ. πόδα, LUC. Herm. 32, aller en avant ; ou de lieu : ἡμερησίαν ὁδόν, PLAT. Rsp. 616 b, marcher pendant un jour ; κατὰ τὴν ὁδόν, XÉN. An. 4, 2, 16, poursuivre son chemin ; ἔς τι, THC. 5, 65, s’avancer vers un but ; abs. s’avancer à la tribune, s’avancer pour parler, ESCHN. 75, 27, etc. ; en parl. du temps : προελθόντος πολλοῦ χρόνου, THC. 1, 10, beaucoup de temps s’étant écoulé ; οἱ προεληλυθότες ταῖς ἡλικίαις, XÉN. Hell. 6, 1, 4, ceux qui sont avancés en âge, les vieillards ; en parl. d’un discours, d’une argumentation, PLAT. Phædr. 237 c, etc. ; fig. : ἐς τοῦτο προελθεῖν, HDT. 7, 50, en être arrivé à ce degré (de puissance) ; ἐνταῦθα πρ. ὥστε, ISOCR. Antid. § 88, en être arrivé à ce point que, etc. ; προελθεῖν εἰς πᾶν μοχθηρίας, DÉM. 29, 18, en être arrivé au dernier degré de méchanceté ;
      2 aller au loin : ἐπὶ χιλόν, XÉN. Cyr. 6, 3, 9, faire du fourrage ;
      3 aller au dehors, sortir : ἐκ χωρίου, XÉN. Hell. 7, 5, 25, d’une place forte ;
   II aller avant, marcher devant, précéder : τινος, XÉN. Cyr. 2, 2, 7 ; ou τινα, NT. Marc. 6, 33, qqn.

Pour le fut. les Att. emploient d’ord. πρόειμι.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(πρόειμι serves as fut.), aor. προῆλθον ; pf. προελήλυθα Men. 113.2 : — go forward, advance, Hdt. 1.207, 9.14; ἐς τὸ ὁμαλόν Th. 5.65; ἐς τὸ πλέον Id. 2.21; ἐκ τοῦ χωρίου X. HG 7.5.25; ἐπὶ τὸ βῆμα D.H. 8.58; abs., προελθών, = Att. παρελθών, having come forward to speak, Plb. 4.14.7; προελθὼν ὁ κῆρυξ ἐκήρυττε… Aeschin. 3.154; π. εἰς τὸν δῆμον SIG 742.49 (Ephesus, i BC); c. acc. cogn., π. ἡμερησίαν ὁδόν Pl. R. 616b; κατὰ τὴν ὁδόν X. An. 4.2.16.
come forth, πλάγια π. τὰ ἔμβρυα Arist. HA 576a24; π. μητρός to be born, Olymp. Vit. Pl. p. 1 W. ; generally, Luc. Tox. 25, al. ; appear, be published, of a book, Str. 13.1.54.
go away from, leave, ἀπὸ τῆς ἑαυτοῦ [οἰκίας] POxy. 472.5 (ii AD), cf. Stud.Pal. 1.8.10 (v AD); οὐδεπώποτε ἐξ Αἰθιοπίας τὸν ἕτερον πόδα προελθών Luc. Herm. 32. of Time, προελθόντος πολλοῦ χρόνου Th. 1.10, cf. Pl. Plt. 273a; π. κατὰ χρόνον Id. Prm. 152a; of persons, προεληλυθότες ταῖς ἡλικίαις advanced in years, X. HG 6.1.5.
go on, proceed, in a story or argument, Pl. Phdr. 237c; εἰς τὸ πρόσθεν π. Id. Lg. 682a, cf. Prt. 339d. metaph, [τὰ Περσέων πρήγματα] ἐς τοῦτο προελθόντα the power of the Persians having advanced to this height, Hdt. 7.50; ὥσπερ μαθητὴν εἰς τοὔμπροσθε π.
make progress, Isoc. Ep. 4.10; ἐνταῦθα π. ὥστε… Id. 15.82; freq. in bad sense, εἰς πᾶν π. μοχθηρίας D. 3.3; οὕτως αἰσχρῶς π. Id. 23.204; οἷ προελήλυθ’ ἀσελγείας ἅνθρωπος Id. 4.9; εἰς τοῦτ’ ἀναισθησίας καὶ τόλμης προεληλύθασιν Id. 24.182; πόρρω προεληλύθασι φυλακῆς they are far gone in cautiousness, X. Hier. 4.4.
go before or first, Id. Cyr. 6.3.9, etc. ; π. τινός go before him, ib. 2.2.7; π. τινάς Ev. Marc. 6.33.
arrive first, Th. 8.100; pf., have travelled first, ὁδόν Pl. R. 328e.
take legal proceedings, appear in court, PGiss. 8.12 (ii AD), etc.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἔρχομαι), voran-, hervor-, herauskommen, vorgehen, vorschreiten ; τὰ Περσέων πρήγματα ἐς τόδε προελθόντα, die Macht der Perser war bis zu dieser Höhe vorgeschritten, Her. 7.50.2 ; ἐπειδὴ ἐνταῦθα προελήλυθας, Plat. Theaet. 187b ; εἰς τὸ πρόσθεν, Legg. III.682a, wie ὀλίγον τοῦ ποιήματος εἰς τὸ πρόσθεν προελθών Prot. 339e ; ὁδόν, einen Weg machen. zurücklegen, Rep. I.328e ; auch προελθόντος χρόνου, Polit. 273a, von Soldaten, vorrücken, Thuc. 5.65 ; Xen. An. 4.2.16 ; auch προεληλυθὼς ἡλικίᾳ, Hell. 6.1.4 ; auftreten, um zu sprechen, Pol. 29.9.2 u. öfter, u. a.Sp. – Wie προιέναι bes. im Schlechten bis zu einem gewissen Grade fortschreiten, εἰς πᾶν προελήλυθε μοχθηρίας Dem. 3.3, οἷ ἀσελγείας 4.9, öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

προ-έρχομαι
[in LXX: Gen.33:3, 14 R (עָבַר), Jdth.2:19, Sir.35:10 (Sir.32:10) al ;]
__1. to go forward, go on, advance: before μικρόν, Mat.26:39 and Mrk.14:35 (WH, mg., προσελθών): ῥύμην μίαν (cf. Plat., Rep., i, 328e), Act.12:10.
__2. Of relative position, to go before, precede: with genitive (cl.; Jth, l.with); with accusative of person(s) (not cl.), Luk.22:47 (with genitive, Rec.); before ἐνώπιον, Luk.1:17 (cf. Gen.33:3).
__3. Of time, to go before or in advance: Act.20:5, 13 (WH, mg., R, mg.), 2Co.9:5; with accusative of person(s) (= cl. φθάνω), Mrk.6:33.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory