{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 22:58:07",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προέρχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προέρχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·έρχομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao.2<\/i> προῆλθον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> s’avancer, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> aller en avant, continuer d’aller, <i>avec l’acc. d’instrum. :<\/i> πρ. πόδα, LUC. <i>Herm. 32,<\/i> aller en avant ; <i>ou de lieu :<\/i> ἡμερησίαν ὁδόν, PLAT. <i>Rsp. 616<\/i> b, marcher pendant un jour ; κατὰ τὴν ὁδόν, XÉN. <i>An. 4, 2, 16,<\/i> poursuivre son chemin ; ἔς τι, THC. <i>5, 65,<\/i> s’avancer vers un but ; <i>abs<\/i>. s’avancer à la tribune, s’avancer pour parler, ESCHN. <i>75, 27, etc. ; en parl. du temps :<\/i> προελθόντος πολλοῦ χρόνου, THC. <i>1, 10,<\/i> beaucoup de temps s’étant écoulé ; οἱ προεληλυθότες ταῖς ἡλικίαις, XÉN. <i>Hell. 6, 1, 4,<\/i> ceux qui sont avancés en âge, les vieillards ; <i>en parl. d’un discours, d’une argumentation,<\/i> PLAT. <i>Phædr. 237<\/i> c, <i>etc. ; fig. :<\/i> ἐς τοῦτο προελθεῖν, HDT. <i>7, 50,<\/i> en être arrivé à ce degré (de puissance) ; ἐνταῦθα πρ. ὥστε, ISOCR. <i>Antid. § 88,<\/i> en être arrivé à ce point que, <i>etc. ;<\/i> προελθεῖν εἰς πᾶν μοχθηρίας, DÉM. <i>29, 18,<\/i> en être arrivé au dernier degré de méchanceté ;<br\/><b>      2<\/b> aller au loin : ἐπὶ χιλόν, XÉN. <i>Cyr. 6, 3, 9,<\/i> faire du fourrage ;<br\/><b>      3<\/b> aller au dehors, sortir : ἐκ χωρίου, XÉN. <i>Hell. 7, 5, 25,<\/i> d’une place forte ;<br\/><b>   II<\/b> aller avant, marcher devant, précéder : τινος, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 7 ; ou<\/i> τινα, NT. <i>Marc. 6, 33,<\/i> qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pour le fut. les Att. emploient d’ord<\/i>. πρόειμι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(πρόειμι serves as <i>fut.<\/i>), <i>aor.<\/i> προῆλθον ; <i>pf.<\/i> προελήλυθα Men. 113.2 : — <b>go forward, advance<\/b>, Hdt. 1.207, 9.14; ἐς τὸ ὁμαλόν Th. 5.65; ἐς τὸ πλέον Id. 2.21; ἐκ τοῦ χωρίου X. <i>HG<\/i> 7.5.25; ἐπὶ τὸ βῆμα D.H. 8.58; abs., προελθών, = <i>Att.<\/i> παρελθών, <b>having come forward<\/b> to speak, Plb. 4.14.7; προελθὼν ὁ κῆρυξ ἐκήρυττε… Aeschin. 3.154; π. εἰς τὸν δῆμον SIG 742.49 (Ephesus, i BC); c. acc. cogn., π. ἡμερησίαν ὁδόν Pl. <i>R.<\/i> 616b; κατὰ τὴν ὁδόν X. <i>An.<\/i> 4.2.16.<br\/><b>come forth<\/b>, πλάγια π. τὰ ἔμβρυα Arist. <i>HA<\/i> 576a24; π. μητρός <b>to be born<\/b>, Olymp. <i>Vit. Pl.<\/i> p. 1 W. ; generally, Luc. <i>Tox.<\/i> 25, al. ; <b>appear, be published<\/b>, of a book, Str. 13.1.54.<br\/><b>go away from, leave<\/b>, ἀπὸ τῆς ἑαυτοῦ [οἰκίας] POxy. 472.5 (ii AD), cf. <i>Stud.Pal.<\/i> 1.8.10 (v AD); οὐδεπώποτε ἐξ Αἰθιοπίας τὸν ἕτερον πόδα προελθών Luc. <i>Herm.<\/i> 32. of Time, προελθόντος πολλοῦ χρόνου Th. 1.10, cf. Pl. <i>Plt.<\/i> 273a; π. κατὰ χρόνον Id. <i>Prm.<\/i> 152a; of persons, προεληλυθότες ταῖς ἡλικίαις <b>advanced<\/b> in years, X. <i>HG<\/i> 6.1.5.<br\/><b>go on, proceed<\/b>, in a story or argument, Pl. <i>Phdr.<\/i> 237c; εἰς τὸ πρόσθεν π. Id. <i>Lg.<\/i> 682a, cf. <i>Prt.<\/i> 339d. <i>metaph<\/i>, [τὰ Περσέων πρήγματα] ἐς τοῦτο προελθόντα the power of the Persians <b>having advanced<\/b> to this height, Hdt. 7.50; ὥσπερ μαθητὴν εἰς τοὔμπροσθε π.<br\/><b>make progress<\/b>, Isoc. Ep. 4.10; ἐνταῦθα π. ὥστε… Id. 15.82; freq. in bad sense, εἰς πᾶν π. μοχθηρίας D. 3.3; οὕτως αἰσχρῶς π. Id. 23.204; οἷ προελήλυθ’ ἀσελγείας ἅνθρωπος Id. 4.9; εἰς τοῦτ’ ἀναισθησίας καὶ τόλμης προεληλύθασιν Id. 24.182; πόρρω προεληλύθασι φυλακῆς they <b>are far gone<\/b> in cautiousness, X. <i>Hier.<\/i> 4.4.<br\/><b>go before<\/b> or <b>first<\/b>, Id. <i>Cyr.<\/i> 6.3.9, etc. ; π. τινός <b>go before<\/b> him, <i>ib.<\/i> 2.2.7; π. τινάς Ev. Marc. 6.33.<br\/><b>arrive first<\/b>, Th. 8.100; <i>pf.<\/i>, <b>have travelled first<\/b>, ὁδόν Pl. <i>R.<\/i> 328e.<br\/><b>take legal proceedings, appear in court<\/b>, PGiss. 8.12 (ii AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἔρχομαι), <i>voran-, hervor-, herauskommen, vorgehen, vorschreiten<\/i> ; τὰ Περσέων πρήγματα ἐς τόδε προελθόντα, <i>die Macht der Perser war bis zu dieser Höhe vorgeschritten<\/i>, Her. 7.50.2 ; ἐπειδὴ ἐνταῦθα προελήλυθας, Plat. <i>Theaet<\/i>. 187b ; εἰς τὸ πρόσθεν, <i>Legg<\/i>. III.682a, wie ὀλίγον τοῦ ποιήματος εἰς τὸ πρόσθεν προελθών <i>Prot<\/i>. 339e ; ὁδόν, <i>einen Weg machen. zurücklegen, Rep<\/i>. I.328e ; auch προελθόντος χρόνου, <i>Polit<\/i>. 273a, von Soldaten, <i>vorrücken<\/i>, Thuc. 5.65 ; Xen. <i>An<\/i>. 4.2.16 ; auch προεληλυθὼς ἡλικίᾳ, <i>Hell<\/i>. 6.1.4 ; <i>auftreten, um zu sprechen<\/i>, Pol. 29.9.2 u. öfter, u. a.Sp. – Wie προιέναι bes. <i>im Schlechten bis zu einem gewissen Grade fortschreiten<\/i>, εἰς πᾶν προελήλυθε μοχθηρίας Dem. 3.3, οἷ ἀσελγείας 4.9, öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προ-έρχομαι <\/b><br\/> [in LXX: Gen.33:3, 14 R (עָבַר), Jdth.2:19, Sir.35:10 (Sir.32:10) al ;] <br\/>__1. <b>to go forward, go on, advance<\/b>: before μικρόν, Mat.26:39 and Mrk.14:35 (WH, mg., προσελθών): ῥύμην μίαν (cf. Plat., Rep., i, 328e), Act.12:10. <br\/> __2. <b>Of relative position, to go before, precede<\/b>: with genitive (cl.; Jth, l.with); with accusative of person(s) (not cl.), Luk.22:47 (with genitive, Rec.); before ἐνώπιον, Luk.1:17 (cf. Gen.33:3). <br\/> __3. <b>Of time, to go before or in advance<\/b>: Act.20:5, 13 (WH, mg., R, mg.), 2Co.9:5; with accusative of person(s) (= cl. φθάνω), Mrk.6:33.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}