προ·ΐστημι :
A tr. (aux temps suiv. : prés., impf. προΐστην,
f. προστήσω,
ao.1 προέστησα,
p. contr. προὔστησα ;
pf. προέστηκα,
p. contr. προὔστηκα) :
1 mettre en avant, placer en tête : τινὰ μάχεσθαι, IL.
4, 156, mettre qqn en avant pour combattre ; τοὺς εὐκινητοτάτους τοῦ κέρατος προϊστάναι, POL.
1, 33, 7, mettre les plus agiles en tête de l’aile ;
fig. τινὰ τῆς πόλεως προϊστάναι, PLAT.
Lach. 197 d, placer qqn à la tête de la cité ;
2 exposer publiquement : τινά, D. CHR.
126 a, qqn ;
B intr. (aux temps suiv. : ao.2 προέστην,
pf.1 προέστηκα,
pl.q.pf. προειστήκειν) :
I se placer devant,
càd. : 1 se placer en face de : τινί, HDT.
1, 129, ou τινά, SOPH.
El. 1370, se placer devant qqn ;
particul. avec idée d’hostilité, se dresser en face de,
dat. SOPH.
Aj. 1133 ; fig. se présenter (à l’esprit), HDT.
1, 86 ; 2 se placer devant pour protéger, protéger, défendre : τινός, HDT.
9, 107, défendre qqn ; φίλων, PLUT.
Dio. 26, ses amis ;
ou avec le gén. de l’objet contre lequel on protège : ἀναγκαίας τύχης, SOPH.
Aj. 790, protéger contre les rigueurs de la fortune ;
3 se placer à la tête de,
d’où, à l’ao. et au pf. être à la tête de : τοῦ δήμου, THC.
6, 28 ; τῆς πόλεως, PLAT.
Gorg. 520 a, être à la tête du peuple, de la cité ; οἱ τοῦ δήμου προεστηκότες, THC.
3, 70 ; 6, 28 ; 8, 65, les premiers de la cité ; οἱ ἐν ταῖς πόλεσι προστάντες, THC.
3, 88, les premiers citoyens dans les villes ;
joint à ἄρχων, PLAT.
Rsp. 428 e ;
en mauv. part, être le meneur, le chef d’un parti de conjurés, XÉN.
An. 6, 2, 9 ; p. suite, présider à : τῆς εἰρήνης, ESCHN.
49, 41, présider à la paix ; φόνου, SOPH.
El. 968, présider à un meurtre ;
fig. gouverner (sa vie,
etc.) gén. HDT.
2, 173 ; XÉN.
Mem. 3, 2, 2, etc. ; 4 être devant, dépasser, surpasser : τινὸς εὐψυχίᾳ, PLAT.
Tim. 25 b, être supérieur à qqn par la noblesse d’âme ;
II s’exposer en public, se prostituer, ESCHN.
Ep. 7 ; CLÉM.
524, etc. ;Moy. προΐσταμαι :
A tr. (aux temps suiv. : prés. impf. προϊστάμην,
f. προστήσομαι,
ao.1 προεστησάμην) :
I placer devant soi : σκίπωνα, HDT.
4, 172, un bâton ; τὰ ἅρματα, XÉN.
Hell. 4, 1, 18, les chars ;
fig. : 1 mettre à sa tête : τινα, PLAT.
Leg. 629 a, qqn ; τινὰ πρ. ἑαυτοῦ, PLAT.
Rsp. 565 c, mettre qqn à sa tête ; στρατηγόν τινα, DÉM.
1432, 14, mettre qqn à sa tête comme général ;
2 mettre devant soi pour se protéger ; τινα αὑτῆς, DÉM.
1357, 25, prendre qqn pour curateur,
propr. placer qqn devant soi, se couvrir de qqn (
cf. l’idée de tuteur) ; τὰ τῶν Ἀμφικτυόνων δόγματα, DÉM.
62, 4, alléguer les décrets des Amphictyons ;
3 se proposer : τινα παράδειγμα, LUC.
Somn. 18, se proposer qqn comme modèle ;
II mettre en avant, mettre en relief, en évidence : τοῦ ἀγῶνος τὴν πρὸς ἐμὲ ἐχθρὰν προΐσταται, DÉM.
230, 8, il met ainsi en évidence comme motif réel de cette lutte sa haine contre moi ;
B intr. au prés. et à l’impf. : προΐστασθαι τέχνης, ATH.
612 a, présider à un art, être maître en un art.
➳ Pf. 2 pl. ion. προεστέατε, HDT. 5, 49 ; part. pl. ion. προεστεῶτες, HDT. 4, 79, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »