Bailly
*προ·ΐξ,
gén.
προϊκός (ἡ) :
1 présent, don, OD.
13, 15 ; 17, 413 ; acc. adv. προῖκα, en présent,
càd. gratuitement, SOPH.
fr. 779 Dind. ; AR.
Eq. 577, etc. ; PLAT.
Rsp. 346 e ; DÉM.
60, 2, etc. ; 2 particul. présent de mariage, dot (
en prose touj. en ce sens) AND.
30, 40 ; LYS.
159, 19 ; PLAT.
Leg. 774 c,
etc. ; DÉM.
1156, 15, etc.
Étym. πρό, R. indo-europ. *seiHk-, tendre la main en avant, d’où ἵκω, ἱκνέομαι ; cf. προΐσσομαι, προΐκτης.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
Pape
att. προίξ, προικός, ἡ, (mit πορεῖν zusammenhangend ? S. προΐσσομαι), dargereichte Gabe ; Hom. zweimal : Od. 17.413 προικὸς γεύσεσθαι Ἀχαιῶν, die Gabe genießen ; 13.15 ἀργαλέον ἕνα προικὸς χαρίσασθαι, entweder = es ist beschwerlich, daß ein Einzelner es als Geschenk gebe, oder = daß ein Einzelner es umsonst, ohne Ersatz, ohne Entschädigung gebe.
Bei den Att. bes. Heiratsgeschenk, Mitgift der Frau ; Andoc. 4.14 ; υἱῷ προῖκα λαβεῖν, Lys. 19.17 ; ἐπὶ προικὶ ἔχειν, 10.19, vgl. 3.35 ; μήτ' οὖν διδόναι, μήτε δέχεσθαι προῖκα, Plat. Legg. V.742c ; προῖκες μέτριαι, Ep. XIII.361e ; öfter bei den Rednern, wie Dem.; Sp., wie Luc. Tim. 47, bis accus. 27. – Der accus. προῖκα, auch der gen. προικός wird adverbial gebraucht, an Geschenkes Statt, als Geschenk, umsonst, unentgeltlich, unvergolten ; so vielleicht schon Od. 13.15, s. oben ; κακὸν μὲν δρᾶν τι, προῖκ' ἐπίσταται, Soph. frg. 779, d.i. von selbst, ohne Lehrer ; vgl. Ar. Eq. 575, 677, Nub. 1408 ; ὅταν προῖκα ἐργάζηται, Plat. Rep. I.346e, u. öfter, u. Sp., wie Luc. Nigr. 26 ; Dem. erkl. 19.232 πότερον χρημάτων πρεσβεύειν προσήκει ἢ προῖκα ἀδωροδοκήτως.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)