GRC

πορσύνω

download
JSON

Bailly

[ῡ] (f. πορσυνῶ [ῠ], ao. pass. ἐπορσύνθην) :
      1 préparer, disposer, arranger ; particul. dans Hom. : λέχος καὶ εὐνήν, OD. 7, 347, préparer le lit et la couche, en parl. de la femme, par euphém. pour partager la couche de ; cf. IL. 3, 411 ; OD. 3, 403 ; A.RH. 3, 1129 ; en gén. préparer (un repas, des vivres, etc.) acc. PD. I. 4, 105 ; chez les Trag. SOPH. O.C. 341, etc. ; EUR. Med. 1020, etc. ; au pass. être disposé, être rendu praticable, en parl. d’un fleuve, XÉN. Cyr. 7, 5, 17 ;
      2 p. suite, exécuter, accomplir : τι, ESCHL. Suppl. 522 ; SOPH. Aj. 1398, qqe ch. ; πόνον προκείμενον, EUR. Alc. 1150, accomplir une action dont on a été chargé, s’acquitter d’une tâche ; χάριν π. EUR. Suppl. 132, rendre service ; particul. en mauv. part : τινὶ ἐχθρά, ESCHL. Ag. 1374 ; ou κακά, XÉN. Cyr. 1, 6, 17, causer des maux à qqn ; au pass. être accompli, en parl. d’un forfait, ESCHL. Ag. 1251 ; de maux, ESCHL. Pers. 267, etc. ; en gén. en parl. de la volonté d’une divinité, A.RH. 1, 802 ;
      3 prendre soin de, acc. PD. P. 4, 268 ; d’où honorer, avoir en honneur, traiter avec respect, acc. PD. P. 4, 493 ; EUR. Rhes. 878, etc. ;

Moy. préparer pour soi : δεῖπνον, ESCHL. Pers. 375, préparer son repas.

Impf. poét. 3 sg. πόρσυνε, OD. 3, 403 ; 7, 347, etc. ; fut. épq. part. fém. πορσυνέουσα, IL. 3, 411.

Étym. πόρσω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -υνῶ A. Supp. 522, Ep. -υνέω (v. infr.); aor. ἐπόρσυνα S. OT 1476, Ep. πόρσυνα Od. 7.347; imper. πόρσυνον S. Ichn. 304; also πορσαίνω, Ep. Iterat. πορσαίνεσκον A.R. 4.897; Ep. fut.-ανέω (v. infr.); — in Hom always of the wife preparing her husband΄s bed, hence a euphem. expression for lie with the husband, share his bed, Ἀλκίνοος δ’ ἄρα λέκτο μυχῷ δόμου…, πὰρ δὲ γυνὴ δέσποινα λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν Od. l.c., cf. 3.403; κεῖσε δ’ ἐγὼν οὐκ εἶμι (says Helen) κείνου πορσυνέουσα λέχος Il. 3.411; later Ep. λέχος… πορσυνέεις A.R. 3.1129; λέκτρον… πορσαίνουσα Id. 4.1107, 1119. generally, prepare, provide, τρίτον [κρατῆρα] σωτῆρι πορσαίνοντας Pi. I. 6 (5).8; δαῖτα ib. 4 (3).61; βίου τροφεῖα S. OC 341; τὸ κατ’ ἆμαρ Id. Fr. 593.5; παισὶν οἷα χρὴ καθ’ ἡμέραν E. Med. 1020; Νύμφαις π. ἔροτιν Id. El. 625; γαμβροῖς χάριν Id. Supp. 132; τὰ ἐπιτήδεια X. Cyr. 4.2.47; — Med., provide for oneself, δεῖπνον A. Pers. 375. of evils, ἐχθροῖς ἐχθρά Id. Ag. 1374; τόνδε… μοῖρ’ ἐπόρσυνεν μόρον Id. Ch. 911, cf. E. Andr. 1063; μεγάλα κακά ib. 352; ὅταν ὁ δαίμων ἀνδρὶ πορσύνῃ κακά Trag.Adesp. 455; δίκην Maiist. 57; π. τοῖς πολεμίοις κακά X. Cyr. 1.6.17; — Pass., τίνος πρὸς ἀνδρὸς τοῦτ’ ἄχος πορσύνεται· A. Ag. 1251; ἐπορσύνθη κακά Id. Pers. 267.
execute, order, arrange, κατὰ δώματα πορσαίνουσι manage (all things) in the house, h.Cer. 156; τὰ τοῦ θεοῦ π. Hdt. 9.7; ταῦτα A. Supp. 522; τάδε S. OT 1476; τἄλλα πάντα Id. Aj. 1398; πρᾶγμα π. μέγα Id. El. 670; προκείμενον πόνον E. Alc. 1150; μοῖρα ἑτέραν ἐπόρσυν’ ὁδόν B. 16.89; — Pass., τὸ τοῦ ποταμοῦ οὕτως ἐπορσύνετο X. Cyr. 7.5.17; ἅμα δὲ ταῦτα ἐπορσύνετο ἀπὸ σημείου Aen.Tact. 29.9; θεᾶς π. μῆτις was accomplished, A.R. 1.802, cf. 2.1050.
treat with care, tend, ἐκέλευσεν ἥρωϊ πορσαίνειν δόμεν… βρέφος Pi. O. 6.33; οὕτως ὅπως ἂν μὴ ΄γκαλῇ πορσύνετε [αὐτόν] E. Rh. 878; πορσαίνειν δαίμονα honour, adore him, A.R. 2.719, cf. 4.897; of things, τεὸν οἶκον ταῦτα πορσύνοντ’ Pi. P. 4.151; τῶν δ’ Ὁμήρου καὶ τόδε… ῥῆμα πόρσυν’ regard, esteem it, ib. 278. — Both forms are found in Pi. and A.R., only πορσύνω in Prose and prob. always to be read in Trag. (never found in Com.); πορσανέουσα was read by Aristarch. in Il. 3.411, but πορσυνέουσα most codd., as in Od. ll.cc. ; πορσύνων, ουσα are expld. by ἐρεθίζων, ουσα in Hsch. (leg. ὀροθυν-).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ΠΟΡ), gewähren, darbieten u. dazu einrichten, besorgen u. ordnen ; τῷ δ' ἄλοχος δέσποινα λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν, Od. 3.403, vgl. 7.347, u. κείνου πορσυνέουσα λέχος, Il. 3.411, von der Gattin, die das Lager bereitet u. es dann dem Gatten gewährt, es ihn teilen läßt ; λέκτρα σὺν ἀνδράσιν, Ap.Rh. 3.840, 4.1107 ; – übh. bereiten, anordnen, οἶκον, δαῖτα, Pind. P. 4.151, I. 3.79 ; auch ῥῆμα Ὁμήρου, in Ehren halten, P. 4.278 ; τόνδε τοίνυν μοῖρ' ἐπόρσυνεν μόρον, Aesch. Ch. 898 ; med., δεῖπνον ἐπορσύνοντο, Pers. 367 ; u. pass., ἐπορσύνθη κακά, 259 ; τἄξω βίου τροφεῖα πορσύνουσ' ἀεί, Soph. O.C. 175, u. öfter ; auch pass., ὅποι ὁ στόλος πορσύνεται, Phil. 770 ; παισὶ πόρσυν' οἷα χρὴ καθ' ἡμέραν, Eur. Med. 1020 ; μεγάλα κακά, Andr. 352 ; γαμβροῖς χάριν, Suppl. 132 ; Νύμφαις ἑορτήν, El. 625 ; auch einzeln in Prosa, πορσύνειν τὰ τοῦ θεοῦ, Her. 9.7 ; πορσύνειν κακὰ τοῖς πολεμίοις, ihnen Schaden bereiten, zufügen, Xen. Cyr. 1.6.17 ; τὰ ἐπιτήδεια, Lebensmittel verschaffen, 4.2.47 ; ὡς τὸ τοῦ ποταμοῦ ἐπορσύνετο, wie der Fluß zum Uebersetzen bereitet wurde, 7.5.17 ; sonst scheint es bei keinem attischen Prosaiker vorzukommen. – Auch, wie θεραπεύω, den Verwundeten pflegen, Sp., z.B. Ap.Rh.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory