Bailly
(impf. ἐποίπνυον, f. ποιπνύσω, ao. ἐποίπνυσα, pf. inus.) [υ au prés. et à l’impf. bref devant une syllabe brève, long devant une longue, partout ailleurs long] propr. s’essouffler,
d’où : 1 intr. s’empresser, être diligent, actif, IL.
1, 600 ; 14, 155 ; 18, 421 ; 24, 475 ; OD.
3, 430 ; au part. ao. joint à un verbe, OD.
20, 149 ; avec un inf. s’empresser pour, IL.
8, 219 ; 2 tr. prendre un soin diligent de, cultiver avec soin,
acc. PD.
P. 10, 101 ;Moy. s’empresser
avec περί
et l’acc. OPP.
H. 2, 518.
➳ Impf. épq. ποίπνυον, IL. 24, 475.
Étym. cf. πνέω, avec redoubl. intensif.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
impf. ἐποίπνυον, Ep. ποίπνυον Il. 24.475; aor. part. ποιπνύσας 8.219. [υ of pres. long before a long syll., short before a short syll., v. infr. ; ῡ in fut. and aor. always.]; — Ep. Verb (perh. formed by redupl. from πνυ, cf. πέπνυμαι), bustle about, of attendants, ὡς ἴδον Ἥφαιστον διὰ δώματα ποιπνύοντα Il. 1.600; αἱ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐποίπνυον 18.421; ποίπνυον παρεόντε 24.475; ὣς ἔφαθ΄· οἱ δ’ ἄρα πάντες ἐποίπνυον Od. 3.430; ποιπνύοντα μάχην ἀνὰ κυδιάνειραν Il. 14.155; δῶμα κορήσατε ποιπνύσασαι make haste and sweep the house, Od. 20.149; ἐπὶ φρεσὶ θῆκ’ Ἀγαμέμνονι πότνια Ἥρη αὐτῷ ποιπνύσαντι… ὀτρῦναι Il. 8.219; once in Pi., ἐμὰν ποιπνύων χάριν labouring for the sake of me, P. 10.64. later c. acc., ἴδεα ποιπνύουσα Emp. 73; εὖ μάλα π.… ἔργα Pythag. ap. Porph. VP 40 codd. ; μαντοσύνην Orac. ap. Phleg. 37 J. Med. in sense of Act., περί τι Oppian. H. 2.615.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
eigtl. schnaufen, vor Hast, Eile außer Atem kommen, dah. übh. eilen, sich rühren und tummeln, eifrig, geschäftig sein, sichs angelegen sein, sauer werden lassen ; Il. 8.219, 14.155, Od. 3.430, bes. von der atemlosen Eile des Dieners, Il. 1.600, 18.421 ; dah. mit Emsigkeit, geschäftig aufwarten, 24.475, δῶμα κορήσατε ποιπνύσασαι, eilig segt das Haus, Od. 20.149 ; sp.D., wie Ap.Rh. 4.1398 Qu.Sm. 11.322, 13.352. – Selten trans., mit Eifer bedienen, sorgfältig hegen, in Ehren halten, ποιπνύων ἐμὰν χάριν, Pind. P. 10.64. – Es scheint nicht mit πονέω, sondern mit πνέω, πέπνυμαι zusammenzuhangen, eigtl. vor Anstrengung u. Eile keuchen, schnaufen, vgl. Buttmann Lexil. 1 p. 176.
[Υ ist im praes., wenn die folgende Silbe kurz ist, kurz, wenn sie lang ist, lang ; in allen andern tempp. lang.]
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)