{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CE%B9%CF%80%CE%BD%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 08:19:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ποιπνύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ποιπνύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐποίπνυον, <i>f<\/i>. ποιπνύσω, <i>ao<\/i>. ἐποίπνυσα, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> <font color='purple'>[υ <i>au prés. et à l’impf. bref devant une syllabe brève, long devant une longue, partout ailleurs long<\/i>]<\/font> <i>propr<\/i>. s’essouffler, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1 <i>intr.<\/i><\/b> s’empresser, être diligent, actif, IL. <i>1, 600 ; 14, 155 ; 18, 421 ; 24, 475 ;<\/i> OD. <i>3, 430 ; au part. ao. joint à un verbe,<\/i> OD. <i>20, 149 ; avec un inf<\/i>. s’empresser pour, IL. <i>8, 219 ;<\/i><br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> prendre un soin diligent de, cultiver avec soin, <i>acc<\/i>. PD. <i>P. 10, 101 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> s’empresser <i>avec<\/i> περί <i>et l’acc<\/i>. OPP. <i>H. 2, 518<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. épq<\/i>. ποίπνυον, IL. <i>24, 475<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. πνέω, <i>avec redoubl. intensif<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> ἐποίπνυον, Ep. ποίπνυον <i>Il.<\/i> 24.475; <i>aor. part.<\/i> ποιπνύσας 8.219. [υ of pres. long before a long syll., short before a short syll., v. infr. ; ῡ in fut. and aor. always.]; — Ep. Verb (perh. formed by redupl. from πνυ, cf. πέπνυμαι), <b>bustle about<\/b>, of attendants, ὡς ἴδον Ἥφαιστον διὰ δώματα ποιπνύοντα <i>Il.<\/i> 1.600; αἱ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐποίπνυον 18.421; ποίπνυον παρεόντε 24.475; ὣς ἔφαθ΄· οἱ δ’ ἄρα πάντες ἐποίπνυον <i>Od.<\/i> 3.430; ποιπνύοντα μάχην ἀνὰ κυδιάνειραν <i>Il.<\/i> 14.155; δῶμα κορήσατε ποιπνύσασαι <b>make haste and<\/b> sweep the house, <i>Od.<\/i> 20.149; ἐπὶ φρεσὶ θῆκ’ Ἀγαμέμνονι πότνια Ἥρη αὐτῷ ποιπνύσαντι… ὀτρῦναι <i>Il.<\/i> 8.219; once in Pi., ἐμὰν ποιπνύων χάριν <b>labouring<\/b> for the sake of me, <i>P.<\/i> 10.64. later c. acc., ἴδεα ποιπνύουσα Emp. 73; εὖ μάλα π.… ἔργα Pythag. ap. Porph. <i>VP<\/i> 40 codd. ; μαντοσύνην Orac. ap. Phleg. 37 J. <i>Med.<\/i> in sense of <i>Act.<\/i>, περί τι Oppian. <i>H.<\/i> 2.615."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "eigtl. <i>schnaufen, vor Hast, Eile außer Atem kommen<\/i>, dah. übh. <i>eilen, sich rühren und tummeln, eifrig, geschäftig sein, sichs angelegen sein, sauer werden lassen ; Il<\/i>. 8.219, 14.155, <i>Od<\/i>. 3.430, bes. von der atemlosen Eile des Dieners, <i>Il<\/i>. 1.600, 18.421 ; dah. <i>mit Emsigkeit, geschäftig aufwarten<\/i>, 24.475, δῶμα κορήσατε ποιπνύσασαι, <i>eilig segt das Haus, Od<\/i>. 20.149 ; sp.D., wie Ap.Rh. 4.1398 Qu.Sm. 11.322, 13.352. – Selten trans., <i>mit Eifer bedienen, sorgfältig hegen, in Ehren halten<\/i>, ποιπνύων ἐμὰν χάριν, Pind. <i>P<\/i>. 10.64. – Es scheint nicht mit πονέω, sondern mit πνέω, πέπνυμαι zusammenzuhangen, eigtl. vor Anstrengung u. Eile keuchen, schnaufen, vgl. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. 1 p. 176.<br\/>[Υ ist im praes., wenn die folgende Silbe kurz ist, kurz, wenn sie lang ist, lang ; in allen andern tempp. lang.]"
                }
            ]
        }
    ]
}