GRC
Bailly
ποδ·ήρης, ης, ες :
1 qui descend jusqu’aux pieds,
en parl. d’une robe, d’un vêtement, EUR.
Bacch. 833 ; XÉN.
Cyr. 6, 4, 2 ; d’un bouclier, XÉN.
An. 1, 8, 9 ; Cyr. 6, 2, 10, etc. ; 2 qui a des pieds, ajusté avec des pieds ; στῦλος, ESCHL.
Ag. 898, colonne qui repose sur le sol ; τὰ ποδήρη, ESCHL.
Ag. 1594, les pieds.
Étym. πούς, *ἄρω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ες, reaching to the feet, πέπλοι, χιτὼν π., a robe that falls over the feet, E. Ba. 833, X. Cyr. 6.4.2, Paus. 5.19.6, etc. (later ποδήρης alone (sc. χιτών) of the High Priest΄s robe, LXX Ex. 25.6, Aristeas 96); π. ἀσπίς large shield which covered the body down to the feet, X. An. 1.8.9, Cyr. 6.2.10; Com., πώγων π. καθεῖται Plu. 2.52c. ναῦς π. a ship with feet, i.e.
oars, Hsch., Eust. 1515.29; στῦλος π. a firmly based pillar, A. Ag. 898. τὰ π.
parts about the feet, feet, ib. 1594. (-ήρης perh. from -αρης, cf. Arc. pr. n. Ποδάρης.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ες, bis auf die Füße reichend, sie berührend ; πέπλοι ποδήρεις, Eur. Bacch. 831 ; χιτών, Xen. Cyr. 6.4.2 ; auch ἀσπίς, 6.2.10 ; Folgde : auch πώγων, Plut. ad. et am. discr. 9.
Bei Aesch. ist στύλος ποδήρης ὑψηλῆς στέγης ein hoher Pfeiler, Ag. 872, u. τὰ ποδήρη, neben χερῶν ἄκρους κτένας, ib. 1576, sind die Füße selbst.
Nach Hesych. auch ein Schiff, das Ruder statt der Füße hat.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ποδήρης, -ες
(< πούς), [in LXX: Exo.25:6 (7) Exo.35:9 (חֹשֶׁן), Exo.28:4 Exo.29:5 (מְעִיל), Exo.28:27 (31) (אֵפוֹד), אֵפוֹד), Eze.9:2-3, 11 (בַּד), Zec.3:5 (4) (מַחֲלָצָה), Wis.18:24, Sir.27:8 45:8 * ;]
reaching to the feet. of a garment (sc. χιτών, cf. Ex, Ez, ll. with; Xen., al.), Rev.1:13 (for -η, LT7 read -ην; see M, Pr., 49).†
SYN.: στολή, see Tr., Syn., § 1 (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars