GRC

πλουτίζω

download
JSON

Bailly

enrichir, ESCHL. Ag. 586 ; XÉN. Cyr. 8, 2, 22, etc. ; fig. XÉN. Mem. 5, 2, 9 ; ironiq. en parl. de calamités, ESCHL. Ag. 1268 ; au pass. s’enrichir, être enrichi, XÉN. Cyr. 5, 1, 27, etc. ; fig. SOPH. O.R. 30.

Étym. πλοῦτος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Att. fut. -ιῶ Timocl. 4.8 : — make wealthy, enrich, τινα A. Ag. 586, X. Cyr. 8.2.22; ἀρετῇ τινας Id. Mem. 4.2.9; τὴν πατρίδα IGRom. 3.199 (Ancyra); iron., π. τινὰ ἄτης (ἄτην codd.) A. Ag. 1268; — Pass., ᾍδης στεναγμοῖς καὶ γόοις π. S. OT 30; τούτοις π. ὑπὸ σοῦ X. Cyr. 5.55.27; ἀπὸ βοσκημάτων, ἐκ τῆς πόλεως, gain one΄s wealth from…, Id. Mem. 2.1.28, Vect. 4.14.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

reich machen, bereichern, übh. beglücken, erfreuen ; Aesch. Ag. 572, 1240 ; ὑφ' οὗ (λοιμοῦ) ᾍδης στεναγμοῖς καὶ γόοις πλουτίζεται, Soph. O.R. 30 ; Xen. Cyr. 5.1.27 ; ἀπό τινος, Mem. 3.8.7 ; ἀρετῇ, 4.2.9.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

πλουτίζω
(< πλοῦτος), [in LXX chiefly for עָשַׁר hi. ;]
to make rich, enrich: with accusative of person(s), pass., 2Co.9:11. Metaph., of spiritual riches, with accusative: of person(s), 2Co.6:10; before ἐν, pass., 1Co.1:5.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory