GRC
Bailly
πλουτέω-ῶ :
1 être riche, HÉS.
O. 311 ; HDT.
1, 32, etc. ; ATT.
etc. ; πλ. πλοῦτον ὑπερμεγέθη, LUC.
Tim. 48, avoir une immense fortune ; τινος, ESCHL.
fr. 239 ; XÉN.
An. 7, 7, 28, etc. ; ou τινι, EUR.
Hel. 756 ; XÉN.
Ath. 2, 11, être riche en qqe ch. ;
2 devenir riche, s’enrichir, THGN.
663 ; LYS.
151, 4.
➳ Part. prés. acc. sg. ion. πλουτεῦντα, HÉS. l. c.
Étym. πλοῦτος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
(< πλοῦτος) to be rich, wealthy, opp. πένομαι, τάχα σε ζηλώσει ἀεργὸς πλουτεῦντα Hes. Op. 313; πενιχρὸς αἶψα μάλ’ ἐπλούτησε becomes rich, Thgn. 663, cf. Pl. R. 421d, Men. Kol. 42; π. μέγα, μάλιστα, μεγάλως, Hdt. 1.32, 3.57, 6.125; πλούτει κατ’ οἶκον μέγα S. Ant. 1168; ὄναρ πεπλουτηκέναι ΄build castles in the air΄, Pl. Ly. 218c, cf. Tht. 208b; μὴ σπεύδετε πλουτεῖν μᾶλλον ἢ χρηστοὶ δοκεῖν εἶναι Isoc. 3.50; ταχέως πλουτῆσαι Lys. 18.18; π. ἀπὸ τῶν κοινῶν to be rich from the public purse, Ar. Pl. 569; π. ἀφ’ ἑαυτῶν Porph. Sent. 40; π. ἐκ τῶν ἀλλοτρίων Lys. 32.25; ὑφ’ ὑμῶν πεπλουτηκότας D. 21.189 (ἀφ’ Cobet). c. gen. rei, to be rich in a thing, πόνου A. Fr. 241; φίλων X. An. 7.7.42; νομίσματος Arist. Pol. 1257b13; πλουτῖον (i.e. -τεῖον, metri gr. for -τέον) τέκνων… δωμάτιον IG 12(8).442.8 (Thasos). c. dat. rei, π. ἐμπύροισιν E. Hel. 756; σιδήρῳ, χαλκῷ, X. Ath. 2.11. c. acc. cogn., π. πλοῦτον Luc. Tim. 48; π. φίλους, φιλίαν, Them. Or. 1.17c, 22.267a.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
reich, wohlhabend sein, τάχα σε ζηλώσει ἀεργὸς πλουτεῦντα, Hes. O. 315 ; Pind. P. 2.56 ; πλούτει κατ' οἶκον μέγα, Soph. Ant. 1168 ; Eur. oft, wie Ar.; πλουτεῖν ἀπὸ τῶν κοινῶν, sich vom Staatsgute bereichert haben, Plut. 569, wie ἔκ τινος, Dem. 21.189 ; auch πλουτεῖν πλοῦτον, Luc. Prom. 15 ; Ggstz ἀπορέω, Plat. Symp. 203e ; οἱ πλουτοῦντες Gegensatz von πενόμενοι, Polit. 293a ; sprichwörtl. ὄναρ δὴ ἐπλουτήσαμεν, Theaet. 208b ; Lys. 218c ; übh. Ueberfluß woran haben, τινός, z.B. πόνου, Aesch. frg. bei B.A. 351.6 ; οὗ δεῖ τὸν εὐδαίμονα πλουτεῖν, Plat. Rep. VII.521a.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
πλουτέω, -ῶ
[in LXX chiefly for עָשַׁר hi. ;]
to be rich, aor., to become rich: Luk.1:53, 1Ti.6:9; before ἀπό (Sir.11:18), Rev.18:15; ἐκ, Rev.18:3, 19; ἐν (= cl., with genitive, dative, accusative, cf. πλούσιος), 1Ti.6:18. Metaph., π. εἰς θεόν, Luk.12:21; of God, εἰς πάντας, Rom.10:12; aor., I became rich, 1Co.4:8, 2Co.8:9, Rev.3:18; pf., I have become rich, Rev.3:17.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars