GRC
Bailly
πληρόω-ῶ (f. ώσω, ao. ἐπλήρωσα, pf. πεπλήρωκα) :A tr.
I emplir, remplir :
1 en gén. τι, ATT. (EUR.
Ion 192, etc.) qqe ch. (une coupe,
etc.) ; τί τινος, HDT.
3, 123 ; ATT.
ou τί τινι, EUR.
Or. 1363, H.f. 372, remplir une chose avec une autre ;
au pass. être plein, être rempli de,
gén. ESCHL.
Eum. 568 ; PLAT.
Rsp. 550 d,
etc. ; dat. ESCHL.
Sept. 464 ; fig. au pass. être rempli (de crainte, d’espérance)
gén. PLAT.
Leg. 865 e,
Rsp. 494 c,
etc. ; particul. équiper (un navire) HDT.
7, 168, etc. ; THC.
6, 30, etc. ; XÉN.
Hell. 1, 6, 19, etc. ; πλ. ναῦς ἀνδρῶν, XÉN.
Hell. 6, 1, 11, remplir des vaisseaux d’hommes ;
2 féconder, rendre grosse,
acc. ARSTT.
H.A. 5, 5 ; abs. ARSTT.
H.A. 6, 20, etc. ; 3 bourrer d’aliments, rassasier : βορᾶς ψυχήν, EUR.
Ion 1170, rassasier l’âme de nourriture ;
au pass. PLUT.
M. 226 e ;
fig. assouvir, satisfaire (sa colère, son désir,
etc.) SOPH.
Ph. 324 ; EUR.
Hipp. 1327 ; PLAT.
Gorg. 494 c ;
II compléter (un nombre) HDT.
7, 29 ; d’où rendre complet, nombreux, DÉM.
729, 25, etc. ; PLUT.
Phoc. 5, etc. ; au pass. se compléter, être au complet, EUR.
I.T. 306 ; fig. : 1 accomplir, réaliser (une promesse, HDN
2, 7, 9 ; une prédiction, PLUT.
Cic. 17, etc.) ;
au pass. être accompli, s’accomplir,
en parl. d’une prédiction, NT.
Joh. 13, 18 ; Matth. 1, 22, etc. ; 2 en parl. du temps, accomplir une période de temps, atteindre un temps marqué,
acc. PLAT.
Leg. 866 a ;
au pass. NT.
Marc. 1, 15 ; Joh. 7, 8 ; Luc. 21, 4 ;B intr. être complet, être achevé, s’achever : ἐς τὸν ἀριθμὸν τοῦτον, HDT.
2, 7, en parvenant à ce nombre ;
Moy. remplir pour soi, compléter pour soi (l’équipage d’un navire)
acc. XÉN.
Hell. 5, 4, 56 ; 6, 2, 14 et 35, etc.
➳ Fut. moy. au sens pass. πληρώσομαι, XÉN. Hipp. 3, 6 ; DÉM. 17, 28 ; GAL. 2, 560 ; 5, 432.
Étym. πλήρης.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
3 pl. impf. ἐπληροῦσαν cited by Choerob. in Theod. 2.64 H. from E. Hec. 574; fut. -ώσω ; pf. πεπλήρωκα, Aeol. part. πεπληρώκων IG 12(2).243.9 (Mytil.); — Med., fut. πληρώσομαι (ἐπι-) Th. 7.14 (v. infr.); aor. ἐπληρωσάμην Pl. Grg. 493e, X. HG 5.44.56, etc. ; — Pass., fut. -ωθήσομαι Pl. Smp. 175e, Aeschin. 2.37; fut. Med. in pass. sense, X. Eq. Mag. 3.6, D. 17.28, Gal. 2.560 : — make full; c. gen. rei, fill full of, λάρνακας λίθων Hdt. 3.123, etc. ; κρατῆρα, πίστρα (sc. οἴνου), E. Ion 1192, Cyc. 29; — Pass., to be filled full, τινος of a thing, Hp. VM 20, Pl. R. 550d, etc. ; σάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη A. Eu. 568; ἀπό τινος Porph. Sent. 32.
fill full of food, gorge, satiate, βορᾶς ψυχὴν ἐπλήρουν E. Ion 1170; metaph, π. θυμόν glut one΄s rage, S. Ph. 324, E. Hipp. 1328; τὰς ἐπιθυμίας Pl. Grg. 494c; — Pass., to be filled full of, satisfied, δαιτὸς πληρωθείς E. Fr. 213.3; Αἴγυπτος ἁγνοῦ νάματος πληρουμένη A. Fr. 300.6; φόβου, ἐλπίδος, etc., Pl. Lg. 865e, R. 494c, etc. ; also οὐ πληρωθήσεται οὖς ἀπὸ ἀκροάματος LXX Ec. 1.8. π. τὴν χεῖρά τινος consecrate, ib. Ex. 32.29, al., Jd. 17.5, 12. rarely c. dat., fill with, πεύκαισιν… χέρας πληροῦντες E. HF 373 (lyr.); — Pass., πνεύμασιν πληρούμενοι filled with breath, A. Th. 464; πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ Ep. Rom. 1.29, cf. 2 Ep. Cor. 7.4. without any modal case, π. νέας man ships, Hdt. 1.171, cf. Th. 1.29 (Act. and Pass.) (in full πεντηκόντερον π. ἀνδρῶν Hdt. 3.41); π. ναυτικόν Th. 6.52; πληροῦτε θωρακεῖα man the breastworks, A. Th. 32; — Med., τριήρη πληρωσάμενος Is. 11.48, cf. X. HG 5.44.56, etc. ; in full, ἐπληρωσάμην τὴν ναῦν ἐρετῶν ἀγαθῶν D. 50.15.
impregnate, [τὰ θήλεα] Arist. HA 574a20, Metaph. 988a6; — Pass., of the female, ibid., HA 541a13.
make full or complete, τοὺς δέκα μῆνας Hdt. 6.63; π. τοὺς χρόνους, τὸν ἐνιαυτόν, Pl. Lg. 866a, Ti. 39d; τὸν τῆς καταδίκης χρόνον Sammelb. 4639.5 (iii AD), cf. POxy. 491.6 (ii AD), etc. ; — Med., τὰ πάντα ἐν πᾶσι π. Ep. Eph. 1.23; — Pass., of the moon, to be full, S. Fr. 871.6; ἵνα… ᾖ τοι ἀπαρτιλογίη ὑπ’ ἐμέο πεπληρωμένη Hdt. 7.29; πεπλήρωται ὁ καιρός Ev. Marc. 1.15, etc. ; Math., πεπληρώσθω let the figure be completed, Arist. Mech. 854b29. π. δικαστήρια fill them, D. 24.92; — Pass., δικαστήριον πεπληρωμένον ἐκ τούτων Id. 21.209, cf. Is. 6.37; πληρουμένου… βουλευτηρίου A. Eu. 570.
render, pay in full, τροφεῖα πληρώσει χθονί Id. Th. 477; π. τὴν χρείαν supply it, make it good, Th. 1.70; πεπλήρωκα τὸν τόκον μέχρι τοῦ Ἐπείφ POxy. 114.3 (ii/iii AD), cf. BGU 1055.23 (Pass., i BC); c. dupl. acc., ἵνα πληρώσῃς αὐτοὺς τὴν τιμήν PLond. 2.243.11 (iv AD), cf. 251.30 (Pass., iv AD), etc. ; abs., IG 14.956.
fulfil, τὸ χρεών (destiny) Plu. Cic. 17; τὴν ἐπαγγελίαν, τὰς ὑποσχέσεις, Arr. Epict. 2.9.3, Hdn. 2.7.6; π. πᾶσαν ἀρχὴν καὶ λειτουργίαν IG 12(5).946.1 (Tenos), cf. 12(2) l.c. (Mytil.), PFlor. 382.40 (iii AD), Lyd. Mag. 3.30, al. ; execute, perform, τὰ προσταχθέντα POxy. 2107.5 (iii AD); — Pass., λαμπαδηφόρων νόμοι… διαδοχαῖς πληρούμενοι fully observed, A. Ag. 313; to be fulfilled, of prophecy, Ev. Matt. 1.22, Ev. Jo. 13.18. ἐς ἄγγος… βακχίου μέτρημα πληρώσαντες having poured wine into the vessel till it was full, E. IT 954; — Pass., assemble, muster, πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας Ar. Ec. 89; ἀρχαί τ’ ἐπληροῦντ’ εἰς… βουλευτήρια E. Andr. 1097 codd. ; πολλοὶ δ’ ἐπληρώθημεν Id. IT 306.
fill up a document, Lyd. Mag. 3.11; — Pass., ib. 68. intr., ἡ [ὁδὸς] πληροῖ ἐς τὸν ἀριθμὸν τοῦτον the length of road comes in full to this number, Hdt. 2.7 (s.v.l.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
vollmachen, füllen, τί τινος, Her. 3.123 ; pass. voll sein ; πνεύμασι πληρούμενοι, Aesch. Spt. 446, vgl. Eum. 540 ; πληροῦσιν πυράν, Eur. Hec. 574 ; κρατῆρα, Ion 1192 ; auch εἰς ἄγγος τι, I.T. 954 ; πληροῖ αὐτὰ ὥσπερ οἱ ἐπαντλοῦντες, Plat. Phaed. 112a ; φρονήματος πληροῦται, Polit. 290d ; κενούμενος ἐρᾷ πληροῦσθαι, Phil. 35a ; γνώμη ἀκουσμάτων, Isocr. 1.12 ; insbes.
a) Schiffe bemannen ; τριήρεις, Ar. Plut. 172 ; ναῦν, Her. 7.168, 8.146 ; Thuc. 6.30 ; Isocr. 4.90, öfter ; Pol. 5.3.3 ; auch pass., τὰς ἀεὶ πληρουμένας ναῦς ἐξέπεμπον, Thuc. 3.77 ; bei Xen. Hell. 6.2.14 so auch im med. gebraucht, für sich ; Isae. 11.48 ; ähnlich πληροῦτε θωρακεῖα, Aesch. Spt. 32.
b) ein Weib schwängern, Ar. H.A. 6.20.
c) mit Speisen anfüllen, sättigen, befriedigen ; εὐόχθου βορᾶς ψυχὴν ἐπλήρουν, Eur. Ion 1170 ; auch übertr., θυμόν, seine Lust büßen, Valcken Eur. Hipp. 1327 ; Plat. Phil. 324b ; τὰς ἐπιθυμίας, Gorg. 494c, u. öfter ; Folgde, wie Pol. 4.63.3, τὸν ἴδιον θυμόν, 23.13.7 ; πληρωθῆναι, gesättigt sein, 7.15.9.
d) eine Zahl voll machen, vollzählig machen ; Her. 7.29 ; πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας, Ar. Eccl. 89, wenn sie vollzählig geworden ; τὰ δικαστήρια ἐπληρώθη, Isae. 6.37 ; vgl. Dem. 21.209 ; οἱ πληροῦντες τὴν βουλήν, τὸν χορόν, die vollzähligen Mitglieder des Rates, des Chors, Sp. Aehnlich auch πολλοὶ ἐπληρώθημεν, Eur. I.T. 306, wir kamen vollzählig zusammen.
e) eine Pflicht erfüllen, eine Schuld abtragen, θανὼν τροφεῖα πληρώσει χθονί, Aesch. Spt. 459 ; τὴν χρείαν, Thuc. 1.70 ; τὴν ἐπαγγελίαν, Arr. Epict. 3.23 ; τὰς ὑποσχέσεις, Hdn. 2.7.9 ; NT, z.B. ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, in Erfüllung gehen, Matth. 1.22 ; auch νόμον πληρῶσαι, im Ggstz von καταλῦσαι, 5.16.
Auch intr., vollständig sein, ἡ ὁδὸς πληροῖ ἐς τὸν ἀριθμὸν τοῦτον, der Weg trifft vollständig auf diese Zahl, hat gerade die angegebene Länge, Her. 2.7.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
πληρόω, -ῶ
[in LXX chiefly for מָלֵא ;]
__1. to fill, make full, fill to the full, with accusative;
__(a) of things : pass. (σαψήνη, φάραγξ), Mat.13:48, Luk.3:5' (LXX) ; figuratively, Mat.23:32; but chiefly of immaterial things: πᾶσαν χρείαν, Php.4:19; ἦχος ἐλήρωσε τ. οἶκον, Act.2:2; with genitive of thing(s) (cl.), Act.5:28; pass., before ἐκ, Jhn.12:3 (cf. B1., § 36, 4); π. τ. καρδίαν, Jhn.16:6, Act.5:3; metaph., of the all-pervading activity of Christ, Eph.4:10; mid., Eph.1:23;
__(b) of persons: to fill with, cause to abound in : with genitive of thing(s) (cl.), Act.2:28 (LXX), Rom.15:13; pass., to be filled with, abound in: Eph.3:19, Php.4:18; with genitive of thing(s) (cl.), Act.13:52, Rom.15:14, 2Ti.1:4; with dative (Æsch., al.), Luk.2:40 (with genitive, T), Rom.1:29, 2Co.7:4; with accusative (so in π., see MM, xx), Php.1:11, Col.1:9; before ἐν, Eph.5:18, Col.2:10.
__2. to complete;
__(a) to complete, fulfil: of number, Rev.6:11, WH, tat.; of time (MM, xx), Mrk.1:15, Luk.21:24, Jhn.7:8, Act.7:23, 30 9:23 24:27; ἐυδοκίαν, 2Th.1:11; τ. χαράν, Php.2:2; pass., Jhn.3:29 15:11 16:24 17:13, 1Jn.1:4, 2Jn.12; τ. ἔργα, Rev.3:2; ἡ ὑπακυή, 2Co.10:6; τ. πάσχα, Luk.22:16;
__(b) to execute, accomplish, carry out to the full: Mat.3:15, Luk.7:1 9:31, Act.12:25 13:25 14:26 19:21, Rom.8:4 13:8 15:19, Gal.5:14, Col.1:25 4:17, Rev.6:11, T, WH, R, mg.;
__(with) of sayings, prophecies, etc., to bring to pass, fulfil: Mat.1:22 2:15, 17 2:23 4:14 5:17 8:17 12:17 13:35 21:4 26:54, 56 27:9, Mrk.14:49 15:28 (WH, R, txt. om.), Luk.1:20 4:21 24:44, Jhn.12:38 13:18 15:25 17:12 18:9, 32 19:24, 36, Act.1:16 3:18 13:27, Jas.2:23 (cf. Lft., Col., 255 ff.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars