GRC

πλήρωμα

download
JSON

Bailly

ατος (τὸ) :
   I
tout ce qui remplit ou complète, d’où :
      1 le contenu d’un vase, EUR. Ion 1051 ; la population d’une ville, PLAT. Rsp. 371 e, etc. ; les aliments qui remplissent l’estomac, HPC. 662, 41, etc. ; foule (d’amis, etc.) EUR. Ion 664, etc. ; particul. équipage d’un navire (rameurs, matelots, soldats de marine, etc.) ou cargaison d’un navire, HDT. 8, 43, 45, etc. ; THC. 7, 12, 14 ; XÉN. Hell. 1, 6, 16, etc. ; PLAT. Criti. 119 b ; POL. 1, 47, 6, etc. ; d’où vaisseau équipé, LUC. V.H. 2, 37, 38 ;
      2 somme, total, HDT. 3, 22 ; AR. Vesp. 660 ;
   II act. :
      1 action de remplir : κυλίκων, EUR. Tr. 824, des coupes ; πυρᾶς, SOPH. Tr. 1213, érection d’un bûcher jusqu’au faîte ;
      2 fig. : τοῦ νόμου, NT. Rom. 13, 10, accomplissement de la loi.

Étym. πληρόω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ατος, τό, that which fills, complement, κρατήρων πληρώματα, i.e. wine, E. Ion 1051 (lyr.); so κενὸν τόδ’ ἄγγος, ἢ στέγει π. τι· ib. 1412; χθονὸς π., i.e. men, Id. Or. 1642; λίθους τοὺς εἰς τὰ π. τῷ πύργῳ προσάξεται IG2². 244.109, cf. 90, al. (iv BC); τὸ π. τῆς γαστρός Hp. Aër. 7, Mul. 2.169, cf. Epicur. Sent.Vat. 59; of excrement, Orib. 8.35.7. δαιτὸς π.
satiety of the feast, E. Med. 203 (anap.); π. τυρῶν their fill of cheese, Id. Cyc. 209. of ships, full number, Hdt. 8.43, 45; but, of single ships, complement, crew, in pl., Th. 7.4, 12, X. HG 5.1.11, D. 21.155, etc. ; in sg., Th. 7.14; opp. ὑπηρεσία, Lys. 21.10; παραλαβὼν τῶν πολιτᾶν ἐπιλέκτους ἐμ π. τρισί IPE 1². 352.40 (Cherson., ii BC); π. ἐπίλεκτον Plb. 1.47.6; generally, π. παρέχεσθαι πόλεως make up the full number of citizens, Arist. Pol. 1267b16, 1284a5, cf. 1291a17, Pl. R. 371e; τῶν φίλων π. ἀθροίσας E. Ion 664; gang of workmen, PPetr. 3 p. 130 (iii BC). of number, sum, ὀγδώκοντα ἔτεα ζόης π. μακρότατον προκεῖσθαι 80 years are fixed as life΄s longest sum, Hdt. 3.22; τούτων π. τάλαντ’ ἐγγὺς δισχίλια γίγνεται Ar. V. 660; sum, total, τὸ π. τῶν ἀγαθῶν Metrod. Herc. 831.14, cf. Polystr. Herc. 346 p. 81V., Diog.Oen. 2.
piece inserted to fill up, Ev. Matt. 9.16, Ruf. Onom. 216.
fullness, full and perfect nature, Ep. Rom. 11.12; τὸ π. τοῦ θεοῦ, τοῦ Χριστοῦ, Ep. Eph. 3.19, 4.13, cf. Ep. Col. 1.19; τῆς θεότητος ib. 2.9; later τὰ π. τῶν θεῶν Iamb. Myst. 1.8; the aggregate of properties which constitute the complete nature of a thing, full specification, substance, Dam. Pr. 28 bis; φθαρτὰ π. ib. 34; τὰ μέσα π. ib. 35 bis; τὰ ἑκάστου πληρώματα τῆς οὐσίας ib. 14, cf. 56, 58; πᾶς νοῦς, π. ὢν εἰδῶν Procl. Inst. 177.
reserves of troops, στρατιῶν Lyd. Mag. 3.44 (pl.).
mass, complex, ὁ κόσμος π. ἐστι κακίας, ζωῆς, Corp.Herm. 6.4, 12.15; γενομένη π. ἀρετῶν ἥδε ἡ ψυχή Ph. 2.418.
duties of an office, Lyd. Mag. 3.6, al. ; completion of a term of office (cf. II), ib. 47.
freight, cargo, νεώς Ph. 2.18, cf. 465; metaph, π. εὐτυχίας ib. 547.
filling up, completing, S. Tr. 1213; Ζηνὸς ἔχεις κυλίκων π. hast the task of filling…, E. Tr. 824 (lyr.).
fulfilment, νόμου Ep. Rom. 13.10.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

τό, die Fülle, Ausfüllung, Alles, womit man Etwas erfüllt, ergänzt ; δαιτὸς πλήρωμα κυλίκων, Eur. Med. 203 ; Tr. 824 u. öfter ; die ganze Summe, Ar. Vesp. 660 ; ὀγδώκοντα ἔτεα ζόης πλήρωμα μακρότατον πρόκειται, Her. 3.22, achtzig Jahre sind als die längste Ausfüllung der Lebenszeit gesetzt ; πλήρωμα πόλεώς εἰσιν καὶ μισθωτοί, Plat. Rep. II.371e. Bes. bei Schiffen, die Bemannung, Her. 8.43 ; Thuc. 7.4, 12 ; Xen. u. A.; Lys. 21.10 fügt hinzu καὶ ἡ ἄλλη ὑπηρεσία ; Pol. πληρώματι ἐπιλέκτῳ καταρτίζειν τὴν ναῦν, 1.47.6 ; von den eigentlichen Soldaten unterschieden, 1.47.6 ff. u. öfter. – Auch = πλήρωσις : πυρᾶς, Errichten des Scheiterhaufens, Soph. Trach. 1203.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

πλήρωμα, -τος, τό
(< πληρόω), [in LXX for מְלֹא ;]
the result of the action involved in πληρόω (Lft., Col., 255 if.; AR, Eph., 255 ff.), hence,
__1. in passive sense, that which has been completed, complement, plenitude, fullness (in Xen., Luc., Polyb., al., of a ship's crew or cargo, and by meton. of the ship itself) : Jhn.1:16, Rom.11:12, 25 15:29, 1Co.10:26' (LXX) Eph.1:23 (AR, 42 ff.) Eph.3:19 (AR. 87 ff.) Eph.4:13, Col.1:19 2:9; of time, Gal.4:4, Eph.1:10; κοφίνων (σφυρίδων) πληρώματα, basketfuls, Mrk.6:43 8:20.
__2. In active sense (= πλήρωσις, as freq. in words of these formations, cf. κτίσις, and see MM, xx);
__(a) that which fills up (but see Lft., l.with) : Mat.9:16, Mrk.2:21;
__(b) a filling up, completing, fulfilment: Rom.13:10.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory