{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BB%CE%B7%CC%81%CF%81%CF%89%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:28:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πλήρωμα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πλήρωμα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ) :<br\/>   I<\/b> tout ce qui remplit <i>ou<\/i> complète, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> le contenu d’un vase, EUR. <i>Ion 1051 ;<\/i> la population d’une ville, PLAT. <i>Rsp. 371<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> les aliments qui remplissent l’estomac, HPC. <i>662, 41, etc. ;<\/i> foule (d’amis, <i>etc<\/i>.) EUR. <i>Ion 664, etc. ; particul<\/i>. équipage d’un navire (rameurs, matelots, soldats de marine, <i>etc.) ou<\/i> cargaison d’un navire, HDT. <i>8, 43, 45, etc. ;<\/i> THC. <i>7, 12, 14 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 1, 6, 16, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Criti. 119<\/i> b ; POL. <i>1, 47, 6, etc. ; d’où<\/i> vaisseau équipé, LUC. <i>V.H. 2, 37, 38 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> somme, total, HDT. <i>3, 22 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 660 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>act. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> action de remplir : κυλίκων, EUR. <i>Tr. 824<\/i>, des coupes ; πυρᾶς, SOPH. <i>Tr. 1213<\/i>, érection d’un bûcher jusqu’au faîte ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig. :<\/i> τοῦ νόμου, NT. <i>Rom. 13, 10<\/i>, accomplissement de la loi.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πληρόω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <b>that which fills, complement<\/b>, κρατήρων πληρώματα, i.e. wine, E. <i>Ion<\/i> 1051 (lyr.); so κενὸν τόδ’ ἄγγος, ἢ στέγει π. τι· <i>ib.<\/i> 1412; χθονὸς π., i.e. men, Id. <i>Or.<\/i> 1642; λίθους τοὺς εἰς τὰ π. τῷ πύργῳ προσάξεται IG2². 244.109, cf. 90, al. (iv BC); τὸ π. τῆς γαστρός Hp. <i>Aër.<\/i> 7, <i>Mul.<\/i> 2.169, cf. Epicur. <i>Sent.Vat.<\/i> 59; of excrement, Orib. 8.35.7. δαιτὸς π.<br\/><b>satiety<\/b> of the feast, E. <i>Med.<\/i> 203 (anap.); π. τυρῶν <b>their fill<\/b> of cheese, Id. <i>Cyc.<\/i> 209. of ships, <b>full number<\/b>, Hdt. 8.43, 45; but, of single ships, <b>complement, crew<\/b>, in pl., Th. 7.4, 12, X. <i>HG<\/i> 5.1.11, D. 21.155, etc. ; in sg., Th. 7.14; opp. ὑπηρεσία, Lys. 21.10; παραλαβὼν τῶν πολιτᾶν ἐπιλέκτους ἐμ π. τρισί <i>IPE<\/i> 1². 352.40 (Cherson., ii BC); π. ἐπίλεκτον Plb. 1.47.6; generally, π. παρέχεσθαι πόλεως make up <b>the full number<\/b> of citizens, Arist. <i>Pol.<\/i> 1267b16, 1284a5, cf. 1291a17, Pl. <i>R.<\/i> 371e; τῶν φίλων π. ἀθροίσας E. <i>Ion<\/i> 664; <b>gang<\/b> of workmen, PPetr. 3 p. 130 (iii BC). of number, <b>sum<\/b>, ὀγδώκοντα ἔτεα ζόης π. μακρότατον προκεῖσθαι 80 years are fixed as life΄s longest <b>sum<\/b>, Hdt. 3.22; τούτων π. τάλαντ’ ἐγγὺς δισχίλια γίγνεται Ar. <i>V.<\/i> 660; <b>sum, total<\/b>, τὸ π. τῶν ἀγαθῶν Metrod. Herc. 831.14, cf. Polystr. Herc. 346 p. 81V., Diog.Oen. 2.<br\/><b>piece inserted to fill up<\/b>, Ev. Matt. 9.16, Ruf. <i>Onom.<\/i> 216.<br\/><b>fullness, full and perfect nature<\/b>, Ep. Rom. 11.12; τὸ π. τοῦ θεοῦ, τοῦ Χριστοῦ, Ep. Eph. 3.19, 4.13, cf. Ep. Col. 1.19; τῆς θεότητος <i>ib.<\/i> 2.9; later τὰ π. τῶν θεῶν Iamb. <i>Myst.<\/i> 1.8; <b>the aggregate of properties which constitute the complete nature of a thing, full specification, substance<\/b>, Dam. <i>Pr.<\/i> 28 bis; φθαρτὰ π. <i>ib.<\/i> 34; τὰ μέσα π. <i>ib.<\/i> 35 bis; τὰ ἑκάστου πληρώματα τῆς οὐσίας <i>ib.<\/i> 14, cf. 56, 58; πᾶς νοῦς, π. ὢν εἰδῶν Procl. <i>Inst.<\/i> 177.<br\/><b>reserves<\/b> of troops, στρατιῶν Lyd. <i>Mag.<\/i> 3.44 (pl.).<br\/><b>mass, complex<\/b>, ὁ κόσμος π. ἐστι κακίας, ζωῆς, <i>Corp.Herm.<\/i> 6.4, 12.15; γενομένη π. ἀρετῶν ἥδε ἡ ψυχή Ph. 2.418.<br\/><b>duties of an office<\/b>, Lyd. <i>Mag.<\/i> 3.6, al. ; <b>completion of a term of office<\/b> (cf. II), <i>ib.<\/i> 47.<br\/><b>freight, cargo<\/b>, νεώς Ph. 2.18, cf. 465; <i>metaph<\/i>, π. εὐτυχίας <i>ib.<\/i> 547.<br\/><b>filling up, completing<\/b>, S. <i>Tr.<\/i> 1213; Ζηνὸς ἔχεις κυλίκων π. hast <b>the task of filling…<\/b>, E. <i>Tr.<\/i> 824 (lyr.).<br\/><b>fulfilment<\/b>, νόμου Ep. Rom. 13.10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>die Fülle, Ausfüllung, Alles, womit man Etwas erfüllt, ergänzt<\/i> ; δαιτὸς πλήρωμα κυλίκων, Eur. <i>Med<\/i>. 203 ; <i>Tr<\/i>. 824 u. öfter ; <i>die ganze Summe<\/i>, Ar. <i>Vesp<\/i>. 660 ; ὀγδώκοντα ἔτεα ζόης πλήρωμα μακρότατον πρόκειται, Her. 3.22, <i>achtzig Jahre sind als die längste Ausfüllung der Lebenszeit gesetzt<\/i> ; πλήρωμα πόλεώς εἰσιν καὶ μισθωτοί, Plat. <i>Rep<\/i>. II.371e. Bes. bei Schiffen, <i>die Bemannung<\/i>, Her. 8.43 ; Thuc. 7.4, 12 ; Xen. u. A.; Lys. 21.10 fügt hinzu καὶ ἡ ἄλλη ὑπηρεσία ; Pol. πληρώματι ἐπιλέκτῳ καταρτίζειν τὴν ναῦν, 1.47.6 ; von den eigentlichen Soldaten unterschieden, 1.47.6 ff. u. öfter. – Auch = πλήρωσις : πυρᾶς, <i>Errichten des Scheiterhaufens<\/i>, Soph. <i>Trach<\/i>. 1203."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πλήρωμα<\/b>, -τος, τό<br\/> (&lt; πληρόω), [in LXX for מְלֹא ;] <br\/>the result of the action involved in πληρόω (Lft., Col., 255 if.; AR, <i>Eph.<\/i>, 255 ff.), hence, <br\/> __1. in passive sense, that which has been completed, complement, plenitude, fullness (in Xen., Luc., Polyb., al., of a ship's crew or cargo, and by meton. of the ship itself) : Jhn.1:16, Rom.11:12, 25 15:29, 1Co.10:26' (LXX) Eph.1:23 (AR, 42 ff.) Eph.3:19 (AR. 87 ff.) Eph.4:13, Col.1:19 2:9; of time, Gal.4:4, Eph.1:10; κοφίνων (σφυρίδων) πληρώματα, basketfuls, Mrk.6:43 8:20. <br\/> __2. In active sense (= πλήρωσις, as freq. in words of these formations, cf. κτίσις, and see MM, xx); <br\/> __(a) that which fills up (but see Lft., l.with) : Mat.9:16, Mrk.2:21; <br\/> __(b) <b>a filling up, completing, fulfilment<\/b>: Rom.13:10.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}