GRC

περιχέω

download
JSON

Bailly

περι·χέω (ao. pass. περιεχύθην [ῠ], pf. περικέχυμαι [ῠ]) répandre ou verser autour : ἠέρα τινί, OD. 7, 140, etc. répandre une vapeur autour de qqn ; χρυσὸν κέρασι, IL. 10, 294 ; OD. 3, 384, 426, 437, dorer des cornes ; ou avec le dat. de la chose qu’on répand : π. τι ὕδατι, DIOSC. 4, 155, arroser qqe ch. ; au pass. περιχεῖσθαι :
      1 se répandre autour de (en parl. d’un liquide, d’une vapeur, etc.) dat. PLAT. Tim. 60 c ; acc. LUC. V.H. 2, 5 ; d’où au pass. être arrosé tout autour : ἐλαίῳ, LUC. C. deor. 12, d’huile ; p. anal. en parl. d’une foule, POL. 1, 19, 4, etc. ; avec le dat. PLAT. Rsp. 488 c, etc. ; PLUT. Per. 19, Flam. 11 ; ou l’acc. XÉN. Hell. 2, 2, 21 ; fig. en parl. du désir, se répandre autour de, envahir, dat. LUC. D. deor. 20, 15 ;
      2 p. ext. se jeter au cou de, embrasser, dat. LUC. Luct. 13 ; HLD. 1, 2 ; abs. THÉM. 302 a ;

Moy. (ao. inf. περιχέασθαι, part. περιχεάμενος) :
      1 répandre ou faire couler autour de soi : μικρόν, MNÉSITH. (ATH. 484 b) un peu d’eau, s’arroser, se mouiller un peu ;
      2 répandre pour soi tout autour : χρυσὸν ἀργύρῳ, OD. 6, 232 ; 23, 159, mettre de l’or autour de l’argent pour faire ressortir l’éclat de l’argent par l’opposition des couleurs.

Épq. περιχεύω, HOM. ll. cc.

Étym. περιχέω, pour *περιχέϝω, d’où περιχεύω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. περιχεύω, aor. περίχευα (v. infr.), pour, spread, or scatter round or over, ἥν [ἠέρα] οἱ περίχευεν Ἀθήνη Od. 7.140, cf. 13.189 (tm.), Il. 5.776 (tm.); of solids, ἅλις χέραδος περιχεύας 21.319; χρυσὸν κέρασιν περιχεύας having spread gold leaf round its horns, 10.294; metaph, τῷ περίχευε χάριν κεφαλῇ τε καὶ ὤμοις Od. 23.162; σκότος τοῖς δικασταῖς ΄throw dust in the eyes of…΄, Plu. Cic. 25 ; — Med., ὡς δ’ ὅτε τις χρυσὸν περιχεύεται ἀργύρῳ Od. 6.232, 23.159; — Pass., to be poured around, περὶ δ’ ἀμβρόσιος κέχυθ’ ὕπνος Il. 2.19; ἢν σκότος περιχυθῇ Hp. VC 11 ; τῶν ὀστέων περικεχυμένων scattered all round, v.l. in Hdt. 3.12; metaph, -χυθεῖσα θεωρία, εὐδαιμονία, Vett.Val. 241.5, 246.18. of persons, π. στρατὸν τείχει Hld. 9.1; — freq. in Pass., περιχυθέντες crowding round, Hdt. 9.120; τῷ ναυκλήρῳ περικεχύσθαι Pl. R. 488c, cf. Plt. 268c, X. HG 2.2.21. π. τινί (sc. ὕδωρ) pour water over one, D.L. 2.36; — Med., pour or have poured over oneself, πρὶν ἐνβῆναι ἐν τῷ βαλανείῳ εἰς τὸ θερμὸν ὕδωρ οἶνον περιχέασθαι IG4²(1).126.13 (Epid.); μικρὸν περιχέασθαι take a moderate bath, Mnesith. ap. Ath. 11.484b ; ψυχρῷ π. Anon. Lond. 38.39; στολὴν… π. Eun. VS p. 477B. Pass., embrace, τινι Luc. Luct. 13, cf. Alex. 45, Parth. 28.2 (cj.); πανταχόθεν αὐτῷ χυθεῖσα Hld. 1.2.
drench, τι ὕδατι Dsc. 4.150.4.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(χέω), darum, darüber gießen, darüber schütten ; χέραδος περιχεύας, vom Sande, Il. 21.319 ; χρυσὸν κέρασιν περιχεύας, 10.294, vom Goldschmiede, der die Hörner vergoldet, wie in der Od., auch im med., ὅτε τις χρυσὸν περιχεύεται (conj.) ἀργύρῳ, wenn er Gold um das Silber gießt, d.i. das Silber vergoldet, Od. 6.232, 23.159 ; πολλὴν ἠέρ' ἔχων, ἥν οἱ περίχευεν Ἀθήνη, 7.140 ; auch τῷ περίχευε χάριν, 23.162. Das pass. auch vom Schlafe, der sich über den ganzen Körper ausbreitet, Il. 2.19, in tmesi ; περιχυθεὶς τῷ τῆς γῆς ὄγκῳ, Plat. Tim. 60c, u. öfter ; übertr., αὐτοὺς τῷ ναυκλήρῳ περικεχύσθαι δεομένους, Rep. VI.488c ; αὐτοὺς ὄχλος περιεχεῖτο πολύς, umgab sie, Xen. Hell. 2.2.21 ; οἱ ἱππεῖς περιχυθέντες ἐπέκειντο τοῖς πολεμίοις, Pol. 1.19.4, vgl. 10.3.5 ; a.Sp. – Das med., μικρὸν περιχεάμενος, braucht Mnesith. medic. bei Ath. XI.484b im Ggstz von πλείονι χρῆσθαι τῷ λουτρῷ, sich ein wenig begießen, d.i. ein leichtes Bad nehmen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to pour round or over , τί τινι, properly of liquids, [Homer (8th/7th c.BC)]; of metal-workers, χρυσὸν κέρασιν περιχεύας having spread gold leaf round its horns, [Iliad by Homer (8th/7th c.BC)]; so in Mid., ὡς δ᾽ ὅτε τις χρυσὸν περιχεύεται ἀργύρῳ [Odyssey by Homer (8th/7th c.BC)]:—;Pass. to be poured around , περὶ δ᾽ ἀμβρόσιος κέχυθ᾽ ὕπνος [Iliad by Homer (8th/7th c.BC)]; τῶν ὀστέων περικεχυμένων heaped all round , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; of persons, περιχυθέντες crowding round , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory