GRC

περιφέρω

download
JSON

Bailly

περι·φέρω (f. περιοίσω, ao.1 περιήνεγκα, etc.) :
   I porter tout autour : τὸ τεῖχος, HDT. 1, 84, porter autour du mur ; particul. faire circuler, faire passer à la ronde, en parl. du service des mets autour d’une table, XÉN. Cyr. 2, 2, 2 ; au pass. περιφέρεσθαι, être porté tout autour, circuler, PLUT. M. 721 b ; particul. accomplir sa révolution, en parl. des astres du ciel, etc. HDT. 4, 72 ; PLUT. Tim. 27, etc. ;
   II faire circuler un bruit, un mot, p. suite, divulguer, faire connaître, PLAT. Prot. 343 b, etc. ; PLUT. M. 115 c, etc. ; d’où au pass. se répandre, circuler, PLUT. Galb. 22, etc. ;
   III amener par un circuit : εἰς ἑαυτὸν τὰς Ἀθήνας, PLUT. Per. 15, amener Athènes en son pouvoir, soumettre Athènes ;
   IV ramener par un tour complet : εἰς ταὐτόν, PLAT. Phædr. 247 d, au point de départ ; d’où au pass. εἰς ταὐτό, PLAT. Gorg. 517 c, revenir au point de départ, en parl. d’un raisonnement ;
   V ramener par un retour en arrière, reporter vers le passé : περιφέρει τίς με μνήμη τινός, PLAT. Lach. 180 e, le souvenir de qqe ch. me fait faire un retour vers le passé, càd. me reporte par le souvenir à qqe ch. ; avec un inf. : οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τουτέων, HDT. 6, 86, il ne me revient pas à l’esprit que je sache rien de ces choses ;
   VI amener à terme, d’où abs. tenir bon, THC. 7, 28 ; TH. H.P. 9, 12, 1 ; APP. Civ. 2, 149, etc. ;
   VII porter hors du droit chemin, égarer, acc. PLUT. M. 522 c ; SPT. Eccl. 7, 8 ; π. εἴς τι, PLUT. M. 165 c, 546 c, conduire à qqe ch. de mauvais ; particul. amener d’une situation meilleure dans une pire : τὴν Ἰταλίαν εἰς λιμόν, APP. Civ. 5, 143, réduire l’Italie à la famine.

Ao. ion. περιήνεικα, HDT. 1, 84.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

carry round, τὸν ὀϊστὸν περιέφερε κατὰ πᾶσαν γῆν Hdt. 4.36; carry about with one, ib. 64; παῖδ’ ἀγκάλαισι π. E. Or. 464, cf. Men. Sam. 29; τὴν γαλῆν Ar. Ec. 128; ὀκλαδίαν prob. in Id. Eq. 1385 ; — Pass., c. acc. loci, περιενειχθέντος τοῦ λέοντος τὸ τεῖχος being carried round the wall, Hdt. 1.84 ; abs., Σωκράτη… περιφερόμενον swinging about (in a basket), Pl. Ap. 19c; πίνειν… σκύφον περιφερόμενον Arist. Pol. 1324b18.
move round, π. τὸν πόδα bring the foot round in mounting a horse, X. Eq. 7.2 ; hand round at table, Id. Cyr. 2.2.2, al. (Act. and Pass.); τὸ βλέμμα π. εἰς τοὺς παρόντας Plu. Agis 18; π. κλήρους Id. 2.737d (Pass.).
turn round, τὴν κεφαλήν Id. Marc. 20 ; — Med., τὰ σκέλη π. Pl. Smp. 190a. in Tactics, wheel, τοῦ συντάγματος περιενεχθέντος Ascl.Tact. 10.4, cf. Ael. Tact. 25.5. intr., turn round, ὡς ὁ στεφὼν περιφέρει κύκλῳ GDI 5597.8 (Ephesus, iii BC).
carry round, publish, make known, π. τι πανταχόσε Plu. 2.8of; — Pass., τοῦ Πιττακοῦ… περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥῆμα was passed from mouth to mouth, Pl. Prt. 343b, cf. R. 402a, 402c, Demod. 383c; ὁ περιφερόμενος στίχος Plb. 5.9.4, etc. ; of a person, περιενεχθῆναι εὐνοίᾳ καὶ θαυμασθῆναι παρὰ τοῖς Ἀθηναίοις Phld. Acad.Ind. p. 75 M.
carry to and fro, Plu. Caes. 37, cf. infr. III. 2.
bring round in the end, determine, reduce, subject, περιήνεγκεν εἰς ἑαυτὸν τὰς Ἀθήνας Id. Per. 15, cf. Galb. 8; τὴν Ἰταλίαν π. ἐς λιμόν App. BC 5.143; εἰς συμφορὰς π. Id. Pun. 86; εἰς ἀπάθειαν Plu. 2.165b, cf. 546c ; — Pass., ἐς Ῥωμαίους πάντα περιηνέχθη App. Mith. 68; τὸ σπέρμα ἐς θῆλυ περιηνέχθη Hp. Genit. 6.
carry round or back (in memory), οὔτε μέμνημαι τὸ πρῆγμα οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων nor does any of these things carry me back to the knowledge of it, Hdt. 6.86. β’ ; π. τίς με καὶ μνήμη Pl. La. 180e; τοῦ πράγματος ἤδη φέροντος αὐτὸν τῇ ὑπονοίᾳ Plu. 2.522c.
turn round, make dizzy, turn mad, ἡ συκοφαντία π. σοφόν LXX Ec. 7.8 (7); — Pass., to be turned giddy, -φερόμενος τῷ μεγέθει τῶν τολμωμένων Plu. Caes. 32; ψυχὴ δυνάμει φερομένη Id. Dio 11; κακοῦ μεγέθει φερόμενος J. AJ 17.5.2.
transfer, refer, shift, τὴν ἀπορίαν ἐς τοὺς δικαστάς App. BC 1.54. intr., survive, endure, hold out, Th. 7.28, Thphr. HP 9.12.1, J. AJ 17.6.1; also c. acc., survive, outlast, ἡμέραν App. BC 2.149; τὰς εἰδούς ib. 153.
come round, recover, ἐκ τῆς νόσου Hsch., Suid. Pass., go round, rotate, ἐν τῷ αὐτῷ κύκλῳ Pl. Prm. 138c ; πάντα φερόμενα ὁρᾶν Ath. 4.156c; ἐνιαυτοῦ φερομένου Hdt. 4.72 ; ἐν ἴσῳ χρόνῳ π. Arist. Cael. 290a5; κύκλος τῶν ἀνθρωπηΐων πρηγμάτων φερόμενος Hdt. 1.207 ; of argument, εἰς ταὐτὸ π. ἀεί Pl. Grg. 517c, cf. Lg. 659d; εἰς τὰ πρότερα Id. R. 456b.
wander about, X. Cyn. 3.5; λόγος… ἀνοήτως π. ἐν συμποσίῳ Plu. 2.716f; to be unstable, ἡ περιφερομένη εἱμαρμένη Id. Aem. 27, cf. Galb. 6; περιφερόμενοι τύπτουσι at random, Arist. Metaph. 985a14.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(φέρω),
1) herumtragen ; τὸν παῖδα ἀγκάλαισιν περιφέρων, Eur. Or. 464 ; Her. 4.36 ; c. acc. der Sache, um die Etwas herumgetragen wird, περιενειχθέντος τοῦ λέοντος τὸ τεῖχος, Her. 1.84 ; – ἐπὶ ταῖς κεφαλαῖς περιφέρειν τινά, Plat. Rep. X.600d ; u. pass., ἐν τῷ αὐτῷ περιφέροιτο κύκλῳ, Parm. 138c, u. öfter, εἰς τὸ αὐτό, auf denselben Punkt wieder zurückkehren, Gorg. 517e, u. öfter. – Von Speisen, herumtragen, -geben, Xen. Cyr. 2.2.2 ff ; vgl. Luc. Conv. 13 ; – herumbringen, unter die Leute bringen, bekannt machen, Plat. Prot. 343b, Rep. III.402c, wie ὁ περιφερόμενος στίχος Pol. 5.9.4 u. a.Sp. – Uebh. Etwas endlich zu einem Ziele bringen, περιήνεγκεν εἰς ἑαυτὸν Ἀθήνας, er brachte Athen endlich unter seine Botmäßigkeit, machte es von sich abhängig, Plut. Pericl. 15, τὴν Ἰταλίαν ἐς λιμὸν περιενεγκεῖν, Italien endlich in Hungersnot versetzen, App. B.C. 5.143. – Her. 6.86.2 verbindet οὔτε μέμνημαι τὸ πρᾶγμα οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων, sc. μνήμη, mein Gedächtnis bringt mich nicht wieder dahin, Etwas davon zu wissen, wie Plat. Lach. 180e, περιφέρει τίς με καὶ μνήμη ἄρτι τῶνδε λεγόντων, jetzt eben bringt mein Gedächtnis mir wieder in Erinnerung. Bei Thuc. 7.28 = bis zu Ende ertragen, aushalten.
2) intr., sich wieder erholen, ἐκ τῆς νόσου, VLL.
3) pass. sich herumbewegen, περιφερομένου ἐνιαυτοῦ, wie περιπλομένου, Her. 4.72 ; fortgerissen werden, wie παραφέρομαι, Plut. Dion 11, περιφερόμενος τῷ μεγέθει τῶν τολμημάτων, schwindelnd vor der Größe seiner Wagnisse, Caes. 32, u. öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

περι-φέρω
[in LXX: Ecc.7:8 (7) (הָלַל po.), al. ;]
to carry about: Mrk.6:55, 2Co.4:10. Pass., metaph.: Eph.4:14.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory