GRC
Bailly
περι·κλύζω, baigner tout autour, ARSTT. Mir. 91 ; au pass. THC. 6, 3 ; PLUT. Mar. 36, etc. ; fig. περικλύζεσθαι κακοῖς, LIB. être plongé dans le malheur.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
wash all round, τὸ παιδίον ὕδατι Arist. Mir. 837b21; — Pass., to be washed all round by the sea, of an island, Th. 6.3 ; of a boat, Plu. Mar. 36; μὴ περικλύζοιο θαλάσσῃ, i.e. venture not on the sea, Arat. 287; metaph, to be overwhelmed, κακοῖς Lib. Decl. 30.61; τῷ πλήθει τῶν σκοπῶν Gal. 15.584.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
umspülen, pass. vom Meer umgeben sein ; Thuc. 6.3 ; Luc. V.H. 1.30 ; μὴ περικλύζοιο θαλάττῃ, laß dich nicht vom Meer umspülen, d.i. wage dich nicht aufs Meer, Arat. 287 ; auch περικλύζῃ κακαῖς, Liban.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)