GRC

περιέχω

download
JSON

Bailly

περι·έχω (f. περιέξω ou περισχήσω, ao.2 περιέσχον, etc.) :
A tr. :
   I
entourer, envelopper : περιέχειν τινὰ ἀμφοτέραις ταῖς χερσίν, PLUT. Ant. 80, étreindre qqn de ses deux mains ; abs. ὄρους περιέχοντος κύκλῳ, DÉM. 1274, 15, une montagne se dressant tout autour ; ὁ περιέχων ἀήρ, TH. H.P. 8, 7, 6 ; DH. 3, 47 ; PLUT. M. 333 e ; ou abs. ὁ περιέχων, POL. 5, 21, 8, etc. l’air ambiant, l’atmosphère ; τὸ περιέχον, ARTÉM. 2, 36, m. sign. ; particul. :
      1 embrasser qqn, acc. PLUT. Alex. 51 ;
      2 entourer pour protéger, PLUT. Cæs. 16, Agis 12, etc. ;
      3 avec idée d’hostilité, occuper tout autour, bloquer, cerner, acc. (une maison, PLUT. Agis 19 ; qqn, APP. Civ. 2, 114) ; au pass. être cerné, HDT. 8, 79 ; XÉN. Cyr. 7, 1, 24, etc. ; fig. περιέχεσθαι τοῖς πράγμασι, POL. 24, 12, 3, être pressé par les événements ;
   II enfermer, contenir en soi, comprendre : acc. PLAT. Men. 87 d ; DS. 2, 1 ; au pass. PLAT. Soph. 233 d, etc. ; part. περιέχων, ουσα, ον, qui embrasse, d’où général, universel : π. ὀνόματα, ARSTT. Rhet. 3, 5, termes généraux ; τὸ περιέχον, ARSTT. Metaph. 5, 26, le général, l’universel ; ἐκ τοῦ περιέχοντος καλεῖν, ATH. 309 a, nommer du nom général ;
B intr. dépasser, déborder, en parl. des ailes d’une armée, THC. 3, 108 ; d’où avoir la prédominance, l’emporter, THC. 5, 7 ; 8, 105, etc. ;

Moy. :
      1 s’attacher tout autour, se cramponner à, embrasser, étreindre : γούνατα χερσίν, A.RH. 3, 706 ; τινὰ γούνων, A.RH. 4, 82, étreindre de ses mains ou embrasser les genoux de qqn ;
      2 particul. embrasser par affection, s’attacher fortement à, gén. HDT. 3, 53, etc. ; PLUT. Arat. 42 ;
      3 p. suite, entourer pour protéger, protéger, acc. OD. 9, 199 ; d’où prendre soin de, embrasser les intérêts de, gén. IL. 1, 393 ;
      4 s’attacher fortement à, gén. HDT. 1, 71 ; 3, 72, etc. ; PLUT. T. Gracch. 16, etc. ; avec l’inf. prier instamment, HDT. 9, 57 ; PLUT. M. 778 b.

Ao.2, 3 sg. poét. περίσχετο, A.RH. 3, 706 ; impér. 2 sg. poét. περίσχεο, IL. 1, 393.

Étym. π. ἔχω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

also περιΐσχω, Th. 5.71; Aeol. περρέχω Sappho Supp. 25.9, Theoc. 30.3; fut. περιέξω (and περισχήσω Th. 5.7); aor. περιέσχον, inf. περισχεῖν ; aor. Med. περιεσχόμην, inf. περισχέσθαι : — encompass, embrace, surround, κυκλόθεν ὁδὸς π. [τὸ χωρίον] Lys. 7.28; ἡ περιέχουσα [πέλαγος] γῆ Pl. Ti. 25a, cf. Arist. Mete. 354a6; γραμμαὶ περιέχουσαι τὸ χωρίον Pl. Men. 85a, cf. Arist. Mech. 851a14; ἡ περιέχουσα [ἶρις] Id. Mete. 375a31; τόπον κύκλῳ πέτραις περιεχόμενον IG4²(1).122.21 (Epid.); τὸ περιέχον the envelope of a seed, Thphr. HP 1.11.1. esp. of that which encompasses the earth or the universe, τὸν κόσμον πνεῦμα καὶ ἀὴρ π. Anaxim. 2; ὁ περὶ χθόν’ ἔχων αἰθήρ E. Fr. 919 (s.v.l.), cf. Thphr. CP 3.17.4; τὸ περιέχον πάντα ὁπόσα νοητὰ ζῷα Pl. Ti. 31a, cf. 33b; τὸ περιέχον the environment, Epicur. Nat. 79 G., al., Plot. 2.3.14; τὸ περιέχον ἡμᾶς ἅπαντας καὶ γῆν καὶ θάλατταν, ὃ καλοῦμεν οὐρανόν Str. 16.2.35; ὁ περιέχων ἀήρ (ἠήρ) Hp. Lex 3, Arist. Mete. 379a28, D.H. 3.47, Plu. 2.333f, etc. ; ὁ περιέχων alone, Id. Cor. 38; but usu. τὸ περιέχον, Anaxag. 2, Arist. Juv. 468a3, Ptol. Phas. p. 10 H., S.E. M. 8.286; τὸ ἄπειρον καὶ τὸ π. Arist. GC 332a25, cf. Ph. 253a13, 259b11; φαμὲν τὸ μὲν π. τοῦ εἴδους εἶναι, τὸ δὲ περιεχόμενον τῆς ὕλης Id. Cael. 312a12, cf. Ph. 211b12. τὸ π. the atmosphere, Plb. 1.37.9, D.S. 4.38, etc. ; δυσκρασίαι τοῦ π. Plu. Alex. 58.
embrace, τινὰ ταῖς χερσίν Id. Ant. 79, cf. Alex. 51, Philostr. VS 2.5.3; πατρὸς περὶ ἔχοντος Simon. 115.1.
surround so as to guard, Plu. Caes. 16, etc. ; — but, Pass., to be shut in, beleaguered, Hdt. 8.10; ὑπὸ τῶν πολεμίων κύκλῳ ib. 79; πανταχόθεν ib. 80, cf. X. Cyr. 7.1.24 ; metaph, to be hard pressed, Men. Epit. 289; περισχομένη κακότητι A.R. 3.95.
embrace, comprise, comprehend, Pl. Men. 87d, etc. ; πλείω γένη Arist. Pol. 1285a2; περιέχεται ὑπὸ τοῦ ὅλου τὰ πάντα Pl. Prm. 145c; contain, βίβλος π. τὰς πράξεις D.S. 2.1; λόγος π. ἐγκώμιον Men. 660; of a letter, J. AJ 12.4.11; impers., περιέχει ἐν γραφῇ, folld. by a quotation, 1 Ep. Pet. 2.6; καθὼς ἡ ὠνὴ π. as is contained in the deed of sale, Supp.Epigr. 3.421.33 (Locr., ii AD). in Logic, τὸ περιέχον universal, opp. τὰ περιεχόμενα, the individuals or particulars, Arist. Metaph. 1023b27, cf. APr. 43b23; ὀνόματα περιέχοντα generic terms, Id. Rh. 1407a31; καλοῦσι δ’ αὐτοὺς πλάτακας ἀπὸ τοῦ περιέχοντος from the generic name, Ath. 7.309a.
Math., ὁ ὑπὸ δύο ἀριθμῶν περιεχόμενος [ἀριθμός] the product of two numbers, Euc. 7 Def. 19; but π. ἑαυτόν, of a number of which a higher power terminates in the same digit, Theol.Ar. 33. τὸν ἔλεγχον π.
to be involved in, open to criticism, Phld. Rh. 1.49 S.
surpass, excel, πάντα περρέχοισ’ ἄστρα, of the moon, Sappho Supp. 25.9; overcome, gain the victory or advantage, Th. 5.7, 8.105.
outflank the enemy, Id. 5.71; περιέσχον τῷ κέρᾳ οἱ Πελοποννήσιοι Id. 3.108, cf. 5.73. Med., hold one΄s hands round or over another; hence, protect, defend, c. gen. pers., περίσχεο (Ion. imper. aor.2 Med.) παιδὸς ἐῆος Il. 1.393 ; c. acc., οὕνεκά μιν περισχόμεθα Od. 9.199.
hold fast by, cling to, c. gen., γούνων περισχομένη A.R. 4.82 (but c. acc., περίσχετο γούνατα χερσίν Id. 3.706); περιΐσχετο κούρης Mosch. 2.11; hence, cleave to, be fond of a person or thing, γευσάμενοι τῶν ἡμετέρων ἀγαθῶν περιέξονται Hdt. 1.71, cf. 3.53, 5.40, 7.39, 160, etc. ; τὠυτοῦ περιεχόμεθα we are compassing, aiming at the same end, Id. 3.72, cf. Plu. Them. 9; κρίσιν… ἧς μᾶλλον περιέχομαι on which I place more reliance, Alciphr. 2.4. rarely c. inf., περιείχετο… μένοντας μὴ ἐκλιπεῖν τὴν τάξιν clung to his resolution that they should stay and not leave their post, Hdt. 9.57. Aeol. περρέχω, = ὑπερέχω, ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις, i.e. every inch of his stature is grace, Theoc. 30.3.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἔχω),
1) umgeben, umfassen, umschließen ; Her. im pass., περιεχόμεθα ὑπὸ τῶν πολεμίων κύκλῳ, 8.79, 80 u. öfter, umzingelt werden ; in sich fassen, μηδέν ἐστιν ἀγαθόν, ὃ οὐκ ἐπιστήμη περιέχει, Plat. Men. 87d ; auch ἡ βίβλος περιέχει τὰς πράξεις, DS. 2.1 ; ἡ περιέχουσα αὐτὸ γῆ, Plat. Tim. 25a, πάντα τὰ μέρη ὑπὸ τοῦ ὅλου περιέχεται, Parm. 145b ; τὸ πεδίον κύκλῳ περιεχόμενον ὄρεσιν, Critia. 118a ; ὁδὸς κυκλόθεν περιέχει χωρίον, Lys. 7.28 ; πάντοθεν περιείχετο ὑπὸ τῶν πολεμίων, Xen. Cyr. 7.1.24 ; Sp., περιέχεσθαι τοῖς πράγμασι Pol. 24.12.3, τῷ πέντε περισχεθήσεται τὰ τέσσαρα S.Emp. adv.phys. 1.304. – Τὸ περιέχον, oder ὁ περιέχων, sc. ἀήρ, die umgebende Luft, Himmel, Atmosphäre, Pol. 4.21.1 ; - οἱ ἐκ τοῦ περιέχοντος καιροί, 9.13.7 ; vgl. Schaefer mel. p. 38 ; αἱ ἐκ τοῦ περιέχοντος διαφοραί, die Verschiedenheit des Klimas, 5.21.8. – Aber bei Arist. Metaph. 5.26 ist τὸ περιέχον so viel wie τὸ καθόλου, das Generelle ; so ὀνόματα περιέχοντα, Rhet. 3.5 ; vgl. ἐκ τοῦ περιέχοντος καλοῦσι πλάτακας, mit einem generellen Namen, Ath. VII.309.
2) übertreffen, überlegen ; sein ; Thuc. 5.7 ; περιέσχον τῷ κέρᾳ, καὶ ἐκυκλοῦντο τὸ δεξιὸν τῶν ἐναντίων, überragen, 3.107.
3) med., eigentlich die Hände schützend über Einen halten, beschützen, verteidigen, u. übh. sich Jemandes annehmen, περίσχεο παιδὸς ἑῆος, nimm dich des Sohnes an, Il. 1.393 ; u. c. acc., οὕνεκά μιν περισχόμεθα, weil wir ihn beschützten, Od. 9.199 ; – τινός, sich woran festhalten, mit Liebe woran hangen, γευσάμενοι τῶν ἡμετέρων ἀγαθῶν περιέξονται, Her. 1.71 ; τοῦ νεανίεω, 3.53 ; 7.39 ; auch c. inf., περιείχετο αὐτοῦ μένοντας μὴ ἐκλιπεῖν, er wünschte, daß sie dort blieben und…, 8.57 ; τῆς Πελοποννήσου, Plut. Them. 9, vgl. Arat. 50.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

περι-έχω,
[in LXX for H661, H5362 hi., H6822 pi., etc. ;]
__1. to surround, encompass: Luk.5:9 (cf. MM, xix).
__2. to comprehend, include, contain, esp. of books: with accusative, Act.23:25, Rec.; accusative to a late usage, intrans. (BL, § 53, 1.3; MM, xix; Hort, in l), it stands written, 1Pe.2:6.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory