GRC

περιέπω

download
JSON

Bailly

περι·έπω (impf. -εῖπον, f. -έψω, ao.2 -έσπον, d’où inf. περισπεῖν ; pass. f. περιεφθήσομαι ; ao. περιέφθην) envelopper, d’où :
      1 entourer de soins : εὖ π. τινά, HDT. 1, 73, etc. entourer qqn de prévenances, d’attentions ; τινὰ ὡς εὐεργέτην, XÉN. Cyr. 4, 12, entourer qqn de déférence ou de reconnaissance à titre de bienfaiteur ; ταῖς μεγίσταις τιμαῖς τινα, XÉN. Conv. 8, 38, traiter qqn avec les plus grands honneurs ; avec un rég. de chose : τὸν οἶκόν τινος, XÉN. Mem. 2, 2, 5, avoir en honneur la maison de qqn ; ἀρχήν, LUC. D. mort. 12, 4, exercer le pouvoir avec sollicitude, donner tous ses soins à bien gouverner ; abs. faire avec soin, être attentif, POL. 4, 10, 5 ;
      2 en mauv. part : ἀεικίῃ περισπεῖν τινα, HDT. 1, 115, traiter qqn avec une extrême inconvenance ; ἅτε πολεμίους, HDT. 2, 115 ; 7, 149 ; ὡς ἀνδράποδα, HDT. 7, 181, traiter durement en ennemis, comme des esclaves ; au pass. être traité mal, durement, XÉN. Hell. 3, 1, 16 ; ὑπό τινος, HDT. 7, 111, par qqn ; ὑπὸ τοῦ νοσήματος, HPC. 105 d, par la maladie ;

Moy. (f. περιέψομαι) m. sign. HDT. 2, 115.

Étym. ou au sens pass. être traité.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

impf. περιεῖπον Hdt. 7.181, X. Mem. 2.9.5 ; fut. περιέψω Id. Cyr. 4.44.12, Luc. Tim. 12 ; aor. περιέσπον Hdt. 1.73, al. ; inf. περισπεῖν ib. 115 ; fut. Med. περιέψομαι Id. 2.115 ; aor. Pass. περιεφθῆναι Id. 5.1 (not in correct Att. Prose) : — treat, handle, whether well or ill, usu. with an Adv. or some modal word to determine the sense; in good sense, π. εὖ τινα treat him well, Hdt. 1.73, etc. ; κροκόδειλον… π. ὡς κάλλιστα Id. 2.69 ; π. τινὰ ταῖς μεγίσταις τιμαῖς X. Smp. 8.38; π. τινὰ ὡς εὐεργέτην καὶ φίλον, οὐχ ὡς δοῦλον Id. Cyr. 4.44.12 ; without any modal word, treat with respect or honour, Id. Mem. 2.9.5, D.H. 8.45, Plu. Num. 3, Anon. Incred. 17; τὰ ἀγάλματα τῶν θεῶν Porph. Marc. 17; ἐπήνεις καὶ περιεῖπες αὐτόν Arr. Epict. 3.23.14. in bad sense, τρηχέως κάρτα π.
handle very roughly, Hdt. 1.114; ἀεικείῃ περισπεῖν τινα ib. 115; τρηχέως κάρτα π. ἀεικείη ib. 73; π. [κροκοδείλους] ἅτε πολεμίους Id. 2.69; π. ὡς ἀνδράποδα Id. 7.181; εἰ δὲ μή, ἅτε πολεμίους περιέψεσθαι (either Act., we will treat you as enemies, or Pass., you shall be treated as…) Id. 2.115, cf. 7.149; — Pass., περιεφθῆναι ὑπό τινων τρηχέως Id. 5.1, 81, al. ; ὑπὸ τοῦ νοσήματος κακῶς περιέπεσθαι Hp. Prorrh. 2.23; οὐ πάνυ τι καλῶς π. X. HG 3.1.16. abs., in part., with uigilance, Plb. 4.10.5. — The synon. ἀμφιέπω is poet.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἕπω), von allen Seiten darum herum sein, umgeben, behandeln, besorgen ; ἅτε πολεμίους περιέπουσι αὐτούς, Her. 2.69 ; impf. περιεῖπε, 1.73 ; καί μιν Ἄμασις εὖ περιεῖπε, 2.169 ; ὡς ἀνδράποδα, wie Sklaven behandeln, 7.181 ; und aor., τρηχέως κάρτα περιέσπες αὐτούς, 1.73, 114 ; τὸν παῖδα ἀεικείῃ τοιῇδε περισπεῖν, Einen mit Schmach behandeln, ihm Schmach antun, 1.115 ; u. im pass., τρηχέως περιείποντο, sie wurden hart behandelt, 7.211 ; περιέφθησαν τρηχέως ὑπ' αὐτῶν, 8.27, vgl. 5.1, 8.18, öfter ; auch so fut. med., περιέψεσθαι ὡς πολεμίους, sie würden wie Feinde behandelt werden, 7.149. Einzeln auch in attischer Prosa : μάλα περιεῖπεν αὐτόν, ehrte ihn sehr, Xen. Mem. 2.9.5 ; τοῦτον ταῖς μεγίσταις τιμαῖς περιέπειν, Conv. 8.38 ; τοῦτον ὡς φίλον, οὐχ ὡς δοῦλον περιέψομεν, behandeln, Cyr. 4.4.12 ; auch im pass., καλῶς περιείποντο, Hell. 3.1.16 ; einzeln bei Sp., wie Pol. ἐφήδρευον τῇ τῆς λείας ἐξαποστολῇ περιέποντες, 4.10.5 ; τὴν ἀρχήν, Luc. Mort.D. 12.4 ; öfter Plut.; auch im med., wie Hdn. 5.6.16.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory