{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%B5%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 21:15:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "περιέπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "περιέπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>περι·έπω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. -εῖπον, <i>f<\/i>. -έψω, <i>ao.2<\/i> -έσπον, <i>d’où inf<\/i>. περισπεῖν ; <i>pass. f<\/i>. περιεφθήσομαι ; <i>ao<\/i>. περιέφθην)<\/font> envelopper, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> entourer de soins : εὖ π. τινά, HDT. <i>1, 73, etc<\/i>. entourer qqn de prévenances, d’attentions ; τινὰ ὡς εὐεργέτην, XÉN. <i>Cyr. 4, 12,<\/i> entourer qqn de déférence <i>ou<\/i> de reconnaissance à titre de bienfaiteur ; ταῖς μεγίσταις τιμαῖς τινα, XÉN. <i>Conv. 8, 38,<\/i> traiter qqn avec les plus grands honneurs ; <i>avec un rég. de chose :<\/i> τὸν οἶκόν τινος, XÉN. <i>Mem. 2, 2, 5,<\/i> avoir en honneur la maison de qqn ; ἀρχήν, LUC. <i>D. mort. 12, 4,<\/i> exercer le pouvoir avec sollicitude, donner tous ses soins à bien gouverner ; <i>abs<\/i>. faire avec soin, être attentif, POL. <i>4, 10, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part :<\/i> ἀεικίῃ περισπεῖν τινα, HDT. <i>1, 115,<\/i> traiter qqn avec une extrême inconvenance ; ἅτε πολεμίους, HDT. <i>2, 115 ; 7, 149 ;<\/i> ὡς ἀνδράποδα, HDT. <i>7, 181,<\/i> traiter durement en ennemis, comme des esclaves ; <i>au pass<\/i>. être traité mal, durement, XÉN. <i>Hell. 3, 1, 16 ;<\/i> ὑπό τινος, HDT. <i>7, 111,<\/i> par qqn ; ὑπὸ τοῦ νοσήματος, HPC. <i>105<\/i> d, par la maladie ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. περιέψομαι)<\/font> <i>m. sign<\/i>. HDT. <i>2, 115<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>ou au sens pass<\/i>. être traité.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> περιεῖπον Hdt. 7.181, X. <i>Mem.<\/i> 2.9.5 ; <i>fut.<\/i> περιέψω Id. <i>Cyr.<\/i> 4.44.12, Luc. <i>Tim.<\/i> 12 ; <i>aor.<\/i> περιέσπον Hdt. 1.73, al. ; <i>inf.<\/i> περισπεῖν <i>ib.<\/i> 115 ; <i>fut. Med.<\/i> περιέψομαι Id. 2.115 ; <i>aor. Pass.<\/i> περιεφθῆναι Id. 5.1 (not in correct <i>Att.<\/i> Prose) : — <b>treat, handle<\/b>, whether well or ill, usu. with an Adv. or some modal word to determine the sense; in good sense, π. εὖ τινα <b>treat<\/b> him well, Hdt. 1.73, etc. ; κροκόδειλον… π. ὡς κάλλιστα Id. 2.69 ; π. τινὰ ταῖς μεγίσταις τιμαῖς X. <i>Smp.<\/i> 8.38; π. τινὰ ὡς εὐεργέτην καὶ φίλον, οὐχ ὡς δοῦλον Id. <i>Cyr.<\/i> 4.44.12 ; without any modal word, <b>treat with respect<\/b> or <b>honour<\/b>, Id. <i>Mem.<\/i> 2.9.5, D.H. 8.45, Plu. <i>Num.<\/i> 3, Anon. <i>Incred.<\/i> 17; τὰ ἀγάλματα τῶν θεῶν Porph. <i>Marc.<\/i> 17; ἐπήνεις καὶ περιεῖπες αὐτόν Arr. <i>Epict.<\/i> 3.23.14. in bad sense, τρηχέως κάρτα π.<br\/><b>handle<\/b> very roughly, Hdt. 1.114; ἀεικείῃ περισπεῖν τινα <i>ib.<\/i> 115; τρηχέως κάρτα π. ἀεικείη <i>ib.<\/i> 73; π. [κροκοδείλους] ἅτε πολεμίους Id. 2.69; π. ὡς ἀνδράποδα Id. 7.181; εἰ δὲ μή, ἅτε πολεμίους περιέψεσθαι (either <i>Act.<\/i>, <b>we will treat<\/b> you as enemies, or Pass., <b>you shall be treated<\/b> as…) Id. 2.115, cf. 7.149; — Pass., περιεφθῆναι ὑπό τινων τρηχέως Id. 5.1, 81, al. ; ὑπὸ τοῦ νοσήματος κακῶς περιέπεσθαι Hp. <i>Prorrh.<\/i> 2.23; οὐ πάνυ τι καλῶς π. X. <i>HG<\/i> 3.1.16. abs., in <i>part.<\/i>, <b>with uigilance<\/b>, Plb. 4.10.5. — The synon. ἀμφιέπω is poet."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἕπω), <i>von allen Seiten darum herum sein, umgeben, behandeln, besorgen<\/i> ; ἅτε πολεμίους περιέπουσι αὐτούς, Her. 2.69 ; impf. περιεῖπε, 1.73 ; καί μιν Ἄμασις εὖ περιεῖπε, 2.169 ; ὡς ἀνδράποδα, <i>wie Sklaven behandeln<\/i>, 7.181 ; und aor., τρηχέως κάρτα περιέσπες αὐτούς, 1.73, 114 ; τὸν παῖδα ἀεικείῃ τοιῇδε περισπεῖν, <i>Einen mit Schmach behandeln, ihm Schmach antun<\/i>, 1.115 ; u. im pass., τρηχέως περιείποντο, <i>sie wurden hart behandelt<\/i>, 7.211 ; περιέφθησαν τρηχέως ὑπ' αὐτῶν, 8.27, vgl. 5.1, 8.18, öfter ; auch so fut. med., περιέψεσθαι ὡς πολεμίους, <i>sie würden wie Feinde behandelt werden<\/i>, 7.149. Einzeln auch in attischer Prosa : μάλα περιεῖπεν αὐτόν, <i>ehrte ihn sehr<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.9.5 ; τοῦτον ταῖς μεγίσταις τιμαῖς περιέπειν, <i>Conv<\/i>. 8.38 ; τοῦτον ὡς φίλον, οὐχ ὡς δοῦλον περιέψομεν, <i>behandeln, Cyr<\/i>. 4.4.12 ; auch im pass., καλῶς περιείποντο, <i>Hell<\/i>. 3.1.16 ; einzeln bei Sp., wie Pol. ἐφήδρευον τῇ τῆς λείας ἐξαποστολῇ περιέποντες, 4.10.5 ; τὴν ἀρχήν, Luc. <i>Mort.D<\/i>. 12.4 ; öfter Plut.; auch im med., wie Hdn. 5.6.16."
                }
            ]
        }
    ]
}