GRC
Bailly
περι·άπτω, allumer du feu tout autour, PHALAR. Ep. 5 p. 28 dout.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
Bailly
περι·άπτω, attacher autour : διάδημα τῷ τραχήλῳ, PLUT.
Luc. 18, attacher un diadème autour de son cou ;
p. anal. γυίοις φάρμακα, PD.
P. 3, 94, appliquer des remèdes sur des membres ;
fig. αἰσχύνην τινί, PLAT.
Ap. 35 a, attacher de la honte au nom de qqn ; τινὶ τιμάς, XÉN.
Cyr. 1, 5, 9, attribuer des honneurs à qqn ; ἀγαθόν τινι, XÉN.
Mem. 2, 6, 13, faire du bien à qqn ;
sans dat. de pers. ἀνελευθερίαν π. XÉN.
Cyr. 8, 4, 32, faire à qqn
ou à soi-même la réputation de n’être pas libéral ;
postér. avec l’acc. de la pers. et le dat. de la chose, JOS.
A.J. 12, 5, 5 ; SPT.
3Macc. 3, 7 ;Moy. attacher à
ou sur soi-même,
d’où : 1 porter attaché
ou suspendu,
acc. PLUT.
Per. 12 ; LUC.
Philopatr. 8 ; 2 se procurer, acquérir,
acc. PLAT.
Rsp. 417 a.
➳ Avec élis. de l’ι part. prés. περάπτων, PD. P. 3, 94.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
fut. -ψω Lys. 21.24, etc. : — tie, fasten, hang about or upon, γυίοις περάπτων φάρμακα Pi. P. 3.52, cf. Call. Hec. 1.1.1; τὰ ἐρινεὰ πρὸς τὰς συκᾶς Arist. HA 557b29; — Med., put round oneself, wear, [χρυσὸν ἢ ἄργυρον] Pl. R. 417a, cf. Plu. Per. 12, etc. metaph, π. ὄλβον τινί X. Cyr. 1.5.9; ἀγαθὸν [τῇ πόλει] Id. Mem. 2.6.13; π. αὑτοῖς τὰ διὰ μέσης θεωρούμενα φυσιολογίας Phld. Rh. 1.208S. ; mostly in bad sense, π. πήματα, τῆς πενίας πρᾶγμ’ αἴσχιόν τινι, attach to one, Simon. 97 (tm.), Ar. Pl. 590; π. ὀνείδη τινί Lys. l.c., cf. Pl. Euthd. 272c; αἰσχύνην τῇ πόλει Id. Ap. 35a; π. ἀνελευθερίαν (sc. αὐτοῖς) X. Cyr. 8.4.32; ἀντὶ καλῆς [δόξης] αἰσχρὰν π. τῇ πόλει D. 20.10 (hence π. alone, defame, Vett.Val. 285.32); τουτονὶ π. βίον (sc. ἡμῖν) imposed this life upon us, Athenio 1.7; also σχῆμα π. τῷ πυρί Arist. Cael. 304a9; τινὰς αἰτίαις π. J. AJ 12.5.5; π. τινὰ ψόγῳ LXX 3 Ma. 3.7.
light a fire all round, Phalar. Ep. 122.2 codd. ; π. πῦρ Ev. Luc. 22.55.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἅπτω), umbinden, umknüpfen, φάρμακα γυίοις, Pind. P. 3.52 ; übh. antun, bes. von schlimmen Dingen, πολὺ τῆς πενίας πρᾶγμ' αἴσχιον ζητεῖς αὐτῷ περιάψαι, Ar. Plut. 590, vgl. Ach. 615 ; αἰσχύνην τινί, Plat. Apol. 35a, Schmach antun ; ὄνειδος, Euthyd. 272a, wie Lys. 21.24 ; auch med., sich umtun, Plat. Rep. III.417a ; τινὶ τιμάς, Xen. Cyr. 1.5.9 ; ἀνελευθερίαν, den Vorwurf der niedrigen Gesinnung sich zuziehen, 8.4.32 ; ἀγαθόν τινι, Mem. 2.6.13 ; δύναμιν, Hier. 11.13 ; αἰσχρὰν δόξαν πόλει, Dem. Lept. 10 u. Folgde, wie Luc. Pseudol. 25.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
Pape
ringsum Feuer anzünden, Phalar. ep. 5, zw.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
περι-άπτω,
[in LXX: 3Ma.3:7 * ;]
__1. to tie about, attach.
__2. In late writers, to light a fire around, kindle: πῦρ, Luk.22:55.†
SYN.: θιγγάνω, ψηλαφάω. ἅ. is the stronger, θ., to touch, the lighter term. ψ. is to feel, as in search of something (Tr., Syn., § xvii; Lft., Col., 201 f.) (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars