GRC

περίκειμαι

download
JSON

Bailly

περί·κειμαι :
   I intr. :
      1
être étendu autour et tenir embrassé, dat. IL. 19, 4 ; abs. être jeté, répandu çà et là, PLUT. Them. 18 ;
      2 s’étendre autour, entourer : τεῖχος περίκειται, HÉS. Th. 733, un mur s’étend autour ; avec le dat. γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο, OD. 21, 54, un étui entourait l’arc ; avec le gén. τὰ τῆς θεοῦ περικείμενα χρυσία, THC. 2, 13, l’or suspendu ou appliqué à la statue de la déesse ; abs. περικείμεναι πόλεις, HDN 3, 4, 11, etc. villes situées alentour ; fig. s’attacher à, avec le dat. PLUT. Dio. 56 ; ou avec l’acc. LUC. Astr. 10 ;
      3 être de reste : οὔ τι μοι περίκειται, IL. 9, 321, il ne me reste rien, je n’ai rien gagné ;
   II pass. être entouré, enveloppé : στέφανους, PLUT. Arat. 17, de couronnes ; τιάρας, STR. 733, de tiares ; π. τελαμῶνας περὶ τοῖσι αὐχέσι, HDT. 1, 171, porter des baudriers suspendus autour du cou ; fig. περικείμενος ὕϐριν, THCR. Idyl. 23, 14, enveloppé d’insolence ; en ce sens, surt. au part. (v. ci-dessus), qqf. aux autres modes (ind. NT. Ap. 28, 20 ; impér. ANTH. 11, 38 ; impf. HDN 3, 5, 11 ; 5, 4, 12).
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

inf. -κεῖσθαι ; fut. -κείσομαι ; — used as Pass. of περιτίθημι, lie round about, c. dat., εὗρε σὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον υἱόν lying with his arms round him, Il. 19.4 ; [γωρυτὸς τόξῳ] περίκειτο] there was a case round the bow, Od. 21.54 ; πασσάλοις (acc. pl.) κρύπτοισιν περικείμεναι… κνάμισες Alc. 15 ; οἷς στέφανος περίκειται Pi. O. 8.76 ; τὸ σχῆμα καὶ τὸ ὄνομα τῆς βασιλείας τινὶ π. Hdn. 6.1.1 ; π. τινὶ τῶν πράξεων κηλίς Plu. Dio 56 ; c. acc., σφέας εὐσίη καὶ γαληναίη περικέαται Luc. Astr. 3 ; with a Prep., περὶ [τὰς φλέβας] τὸ σῶμα π. τὸ τῶν σαρκῶν Arist. GA 764b30 ; abs., τὰ περικείμενα χρυσία plates of gold laid on (an ivory statue), Th. 2.13 ; [ὁ κημὸς] περικείμενος put round the horse΄s mouth, X. Eq. 5.3. metaph, οὐδέ τί μοι περίκειται there is no advantage for me, I have nought laid by, Il. 9.321. οἱ περικείμενοί τινι his supporters, POxy. 1408.24 (iii AD). c. acc. rei, have round one, wear, mostly in part., [τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι περικείμενοι Hdt. 1.171, cf. OGI 56.67 (Canopus, iii BC) ; τιάρας π. Str. 15.3.15 ; στεφάνους Plu. Arat. 17; πτέρυγα Luc. Icar. 14 ; προσωπεῖον Id. Nigr. 11, Aesop. 360 ; στρατιωτικὴν δύναμιν π.
invested with…, Plu. Pomp. 51 ; ὕβριν π.
clad in arrogance, Theoc. 23.14 (s.v.l.); rarely in other moods, περίκεισο ἄνθεα have garlands put round thee, AP 11.38 (Polem.) ; περιέκειτο ξίφος, σχῆμα βασιλικόν, Hdn. 3.5.7, 5.44.7 ; τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι Act. Ap. 28.20 ; περίκειται ἀσθένειαν Ep. Hebr. 5.2.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(κεῖμαι),
1) ringsumher oder herumliegen, herumgelegt, gefügt sein, wie ein perf. pass. zu περιτίθημι, τινί ; τόξον αὐτῷ γωρυτῷ, ὅς οἱ περίκειτο, Od. 21.54, der ihn umgab ; εὗρε δὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον υἱόν, über den Patroklus hingestreckt liegend, ihn umfaßt haltend, Il. 19.4 ; u. absolut, τεῖχος περίκειται, die Mauer liegt rund herum, Hes. Th. 733 ; οἷς στέφανος περίκειται, die umkränzt sind, Pind. Ol. 8.76 ; αὐτῆς τῆς θεοῦ τοῖς περικειμένοις χρυσίοις, von dem goldenen Kleide der Göttin, Thuc. 2.13. – Uebertr., οὔ τί μοι περίκειται, Il. 9.321, = περίεστι, d.i. ich habe keinen Nutzen davon.
2) umgeben sein, um sich oder an sich haben, περικείμενοι τελαμῶνας περὶ τοῖσι αὐχέσι, Her. 1.171 ; auch περικείμενος ὕβριν, Theocr. 23.14 ; περικείμενος τὴν πτέρυγα, Luc. Icarom. 14, vgl. Pisc. 33 ; auch περικείμενος προσωπεῖον, Nigr. 11 ; στεφάνους περικείμενοι, bekränzt, Plut. Arat. 17 ; übertr. κηλὶς αὐτῷ περίκειται, Dio 56.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

περί-κειμαι
[in LXX: Ep. Je 24, 58, 4Ma.12:3 * ;]
__1. to lie round about: μύλος, λίθος (RV, were hanged about), Mrk.9:42, Luk.17:2; νεφος μαρτύρων, Heb.12:1.
__2. to have around one, be clothed with: Act.28:20; figuratively, ἀσθένειαν, Heb.5:2.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory