GRC

περίειμι

download
JSON

Bailly

'περί·ειμι (impf. περιῆν, f. περιέσομαι) :
   I être autour de, dat. THC. 7, 81 ;
   II être au-dessus de, être supérieur à, l’emporter sur : τινός, HDT. 3, 146, sur qqn ; τινός τι, OD. 18, 248 ; ou en prose τινός τινι, PLAT. Conv. 221 a, 1 Alc. 119 c, sur qqn en qqe ch. ; avec un seul rég. : τινι, HDT. 9, 31 ; THC. 6, 22 ; XÉN. An. 1, 8, 13, etc. l’emporter en qqe ch., être supérieur en qqe ch. ;
   III être de plus, être en plus, d’où :
      1 être de reste : ἐκ περιόντος, THC. 8, 46, avec supériorité ; en mauv. part : ἐκ τοῦ περιόντος, DÉM. 1483, 15, etc. par orgueil ; τὸ περιὸν τοῦ στρατοῦ, THC. 2, 79, le reste de l’armée ; τὰ περιόντα κλήρου, PLAT. Leg. 923 d, ce qui reste d’un héritage ; ἡ περιοῦσα παρασκευή, THC. 1, 89, ce qui reste des biens mobiliers ;
      2 survivre : τινί, HDT. 1, 121, etc. ; PLUT. M. 259 e, à qqn ; abs. HDT. 1, 120, etc. ;
      3 rester, se maintenir : π. ἐλευθέρην, HDT. 7, 139, rester libre, en parl. de la Grèce ; en parl. de choses, HDT. 1, 92, etc. ;
      4 rester comme résultat final : ψηφίσμαθ' ὑμῖν περιέσται, DÉM. 1432, 16, il vous en restera des décrets, vous y gagnerez des décrets ; ὑμῖν περίεστιν ἐκ τούτων, DÉM. 172, 9, de cela, il vous reste l’avantage de, etc., vous gagnez à cela de, etc. ; avec l’inf. περίεστι τοίνυν ἡμῖν ἀλλήλοις ἐρίζειν, DÉM. 26, 20, nous y gagnons de nous quereller mutuellement.

Étym. π. εἰμί.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

Bailly

περί·ειμι (impf. περιῄειν, f. περίειμι) :
   I aller autour, d’où :
      1 faire le tour de, avec un rég. ; abs. aller çà et là, HDT. 6, 58 ; XÉN. Hell. 4, 5, 10 ; particul. aller çà et là en flânant, DÉM. 4, 10, 48, etc. ; κατὰ νώτου τινί, THC. 4, 36, faire le tour pour se mettre derrière qqn ; κύκλῳ τὴν σελήνην, PLAT. Crat. 409 b, accomplir sa révolution autour de la lune, en parl. du soleil ; abs. χρόνου περιϊόντος, HDT. 2, 121, etc. ; THC. 1, 30 ; XÉN. Hell. 3, 2, 25, le temps s’écoulant ;
      2 faire un tour à travers, parcourir dans une tournée : φύλακας, HDT. 5, 33, visiter les postes : τὴν Ἑλλάδα, XÉN. An. 7, 1, 33, parcourir la Grèce ; abs. AR. Ran. 154 ;
   II échoir par tour de succession : ἔς τινα, HDT. 2, 120, échoir à qqn, en parl. de la royauté, du pouvoir, etc.

Inf. περιέναι (p. περιϊέναι) par nécessité prosod. PD. fr. 314 (Cram. t. 4, p. 309) ; part. περιών (p. περιϊών) ANTIPH. et PHRYN. COM. (ATH. 66 d, 165 c), etc.

Étym. π. εἶμι.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(εἰμί sum) to be around, χωρίον ᾧ κύκλῳ τειχίον περιῆν Th. 7.81 ; but more freq.
to be superior to another, surpass, excel, c. gen. pers., τόσσον ἐγὼ περί τ’ εἰμὶ θεῶν περί τ’ εἴμ’ ἀνθρώπων Il. 8.27, cf. Emp. 113, Hdt. 3.146, X. Mem. 3.7.7; c. acc. rei, περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων Il. 13.631 ; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε Od. 18.248, cf. 19.326, etc. ; οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν περὶ δ’ ἐστὲ μάχεσθαι Il. 1.258, cf. Od. 1.66; later c. dat. rei, σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων π. Pl. Prt. 342b, cf. Smp. 222e; τῇ ἐπιμελείᾳ π. τῶν φίλων X. An. 1.9.24; without gen. pers., to be superior, ναυσὶ πολὺ π. Th. 6.22 ; πολλὸν π. πλήθεϊ Hdt. 9.31, cf. X. An. 1.8.13 ; abs., ἐλπὶς τοῦ περιέσεσθαι hope of success, Th. 1.144, cf. Men. Sam. 134; ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι at an advantage, Th. 8.46.
to be spared, τινι Hdt. 3.119; abs., survive, Id. 1.11, 120, al., Hp. Prog. 20 ; τῇ σεωυτοῦ μοίρῃ περίεις by your own destiny, Hdt. 1.121 ; τὴν Ἑλλάδα π. ἐλευθέρην shall remain free, Id. 7.139, cf. D. 21.222, etc. ; of things, to be extant, still in existence, Hdt. 1.92, etc.
to be over and above, remain, freq. in part., τὸ περιὸν τοῦ στρατοῦ Th. 2.79 ; esp. of property, money, etc., ἡ περιοῦσα παρασκευή Id. 1.89 ; π. τινὶ εἰς τὸν ἐνιαυτόν Pl. R. 416e ; οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ imagining that any one has a balance in his hands, D. 18.227 ; τὰ περιόντα τοῦ κλήρου the surplus, balance, Pl. Lg. 923d, cf. Lys. 21.16, Is. 5.41; τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως the money remaining after paying the expenses, D. 59.4, cf. IG1². 91.31, PRev. Laws 16.16 (iii BC), etc. ; ἃ δὲ νῦν περιόντ’ αὐτὸν ὑβρίζειν ἐπαίρει but the superfluous wealth which now incites him…, D. 21.211. metaph, ἐκ τοῦ περιεῦντος γενέσθαι to be a luxury, Democr. 144 ; ἐκ τοῦ π. in one΄s leisure, D. Ep. 3.36; as a work of supererogation, Phld. Mus. p. 108K. ; τοῖς ἐκ τοῦ π. εἰς εὐπρέπειαν ἠσκημένοις Luc. Am. 33 ; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους you have such an excess of hatred against me, Ps.-Philipp. ap. D. 12.7 ; τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν (sc. τῆς ὕβρεως) D. 21.17, cf. Philostr. VA 3.46, Ael. NA 5.34, Aristid. Or. 22 (19).6, al. ; τοσοῦτον περίεστιν (sc. τῆς ὕβρεως (, ὥστε τοὺς ἠδικημένους πρὸς συκοφαντοῦσιν D. 55.29.
to be left over and above, to be the net result, ὑμῖν περίεστιν ἐκ τούτων the net result to you of all this is…, Id. 13.20 ; ἐνίοις… τὸ μηδὲν ἀναλῶσαι… περίεστιν to some the net result is that they spend nothing, Id. 21.155 ; ὥστε μηδὲν ἄλλ’ ἢ τὰς αἰσχύνας αὐτῷ περιεῖναι Aeschin. 1.154 ; ψηφίσμαθ’ ὑμῖν περιέσται, βελτίω δ’ οὐδ’ ὁτιοῦν τὰ πράγματ’ ἔσται you will have plenty of decrees, but…, D. Prooem. 21.3 ; c. inf., περίεστι τοίνυν ὑμῖν ἀλλήλοις ἐρίζειν Id. 2.29 ; cf. περιγίγνομαι.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

LSJ

(εἶμι ibo). [In Com. the ι in περί is sts. elided in the part., περιών, περιόντες, Pherecr. 186, Phryn.Com. 3.4, Pl.Com. 193, Antiph. 279, and the part. is so written in Pap. of Arist. Ath. 53.1, Hyp. Dem. Fr. 4, Lyc. 2, also in all or some codd. of Th. 1.30, al., X. HG 3.2.25, D. 4.10, 48, al.]; go round, fetch a compass, Hdt. 2.138, etc. ; π. κατὰ νώτου τισί get round and take them in rear, Th. 4.36; π. κατὰ τὰς κώμας go round to every village, Pl. Min. 320c ; π. κατ’ ἀγρούς Lys. 31.18.
go about, Hp. Fract. 15, Gland. 12 ; βούλεσθε περιϊόντες πυνθάνεσθαι D. 4.10, cf. 48, 6.14, 18.158, etc. ; κατὰ τὴν ἀγορὰν π. Phryn.Com. l.c. c. acc. loci, go round, compass, π. τὸν νηὸν κύκλῳ Hdt. 1.159 ; π. φυλακάς go round the guards, visit them, Id. 5.33 ; τὸν βωμόν Ar. Pax 957 ; ἐν κύκλῳ περιῄει πάντα Id. Pl. 709 ; ὁ ἥλιος κύκλῳ π. τὴν σελήνην Pl. Cra. 409b, cf. La. 183b ; τὴν Ἑλλάδα περιῄει X. An. 7.1.33; αἰ μὴ περιϊεῖεν [τὰν ἱερὰν γᾶν] IG2². 1126.18 (Amphict. Delph.); of sounds, αὐλῶν σε περίεισιν πνοή Ar. Ra. 154.
come round to one, esp. in one΄s turn or by inheritance, ἡ ἀρχή, βασιληΐη περίεισι ἔς τινα, Hdt. 1.120, 2.120. of revolving periods, χρόνου περιϊόντος as time came round, ib. 121. α΄, 4.155 ; ὁ κύκλος τῶν ὡρέων ἐς τὠυτὸ περιϊών Id. 2.4 ; περι(ι)όντι τῷ θέρει, τῷ ἐνιαυτῷ, Th. 1.30, X. HG 3.2.25.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(εἰμί),
1) herumsein, χωρίον, ᾧ κύκλῳ τειχίον περιῆν, Thuc. 7.81.
2) wie ὑπέρειμι, über einen Andern sein, d.i. besser oder vorzüglicher als er sein, ihn übertreffen, c. gen. der Person, die man, u. c. acc. der Sache, in der man überlegen ist, ἀλλάων περίειμι νόον, Od. 19.326 ; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε, 18.248 ; öfter in tmesi (vgl. περί); ὡς δόξαι τὴν ἑωυτοῦ δύναμιν περιέσεσθαι τῆς βασιλῆος, Her. 3.146 ; in Prosa häufiger c. dat. der Sache, πολλὸν γὰρ περιέασαν (od. περίεσαν) πλήθεϊ οἱ Πέρσαι, 9.31, an Zahl übertreffen, mehr sein, wie Xen. An. 1.8.13 ; ναυσὶ πολὺ περιεῖναι, Thuc. 6.22, wie auch ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι 8.46 zu nehmen, mit der Uebermacht ; σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν, Plat. Prot. 342b ; Symp. 222e u. öfter ; τῇ ἐπιμελείᾳ τῶν φίλων, Xen. An. 1.9.24 ; πανταχοῦ κρατοῦμεν καὶ περίεσμεν τῷ λόγῳ, Dem. 10.3, öfter ; Pol. 1.27.11 u. öfter, u. Folgde.
3) überleben ; ἢν περιῇς τῶν κηρίων, Ar. Eccl. 1035 ; τινί, Her. 1.121, 3.119 ; häufig absolut, ἔστ' ἂν πυνθάνηται περιεόντα τὸν πατέρα, 3.53, am Leben bleiben, gerettet werden, genesen, vgl. 1.11, 120, 7.107, öfter ; οἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ πεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν, Thuc. 1.89 ; 5.11 u. öfter ; dah. = übrig sein, vom Gelde und Besitztume, Ggstz von ἐνδεῖν, Plat. Rep. III.416e ; πρὸς μέρος νεμέτω ὁ πατὴρ τὰ περιόντα τοῦ κλήρου, Legg. XI.923d ; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους, ihr habt so viel übrig, so reichlichen Haß gegen mich, Dem. 12.7 (epist. Phil.); vgl. τούτοις δὲ τοσοῦτον περίεστιν, ὥστε τοὺς ἠδικημένους προσσυκοφαντοῦσι, 55.29, sie sind so übermütig, sie wissen sich vor Uebermut nicht zu lassen, wie οὐδ' ἐνταῦθα ἔστη τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν, 21.17. Auch περίεστιν ὑμίν ἐκ τούτων, das habt ihr davon, das kommt davon, Dem. 13.20, vgl. ep. 3 p. 643 ; τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως, der Ueberschuß, der nach Abzug der Ausgabe übrigbleibt, Kassenbestand, 59.4, vgl. 18.227. – Dah. ἐκ τοῦ περιόντος ταῦτα ποιῶ, aus Uebermut, Dem. ep. 3 p. 643 ; ohne Not, Luc. amor. 33 u. Plut. – Auch als Resultat, Endergebnis übrigbleiben, Plut. u. a.Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

Pape

(εἶμι), umgehen, umhergehen ; ἐκεῖνος δ' ἐν κύκλῳ τὰ νοσήματα σκοπῶν περιῄει πάντα κοσμίως πάνυ, Ar. Plut. 708 ; Plat. Symp. 193a ; κύκλῳ, Lach. 183b, u. öfter ; κατὰ νώτου τινί, Thuc. 4.36, im Rücken umgehen. – In der Reihe herumgehen und wieder an denselben Ort kommen, u. übh. an Einen kommen, gelangen, ἡ ἀρχὴ ἐς τὸν παῖδα περιϊοῦσα, die auf den Sohn vererbte, Her. 1.120 ; ἡ βασιληΐη ἐς Ἀλέξανδρον περιήϊε, 2.120 ; ἐς τωὐτό, 2.4 ; u. von der Zeit, χρόνου περιϊόντος, als Zeit verflossen war, im Verlauf der Zeit, 2.121.1, 4.155 ; περιϊόντος ἐνιαυτοῦ τοῦ δευτέρου, Plut. Agesil. 14 ; u. so περιϊόντι τῷ θέρει Thuc. 1.30 für περιόντι zu lesen ; vgl. Xen. Hell. 3.2.25. – Auch trans., umgehen, umwandeln, τὰς φυλακάς, die Runde machen, Her. 5.33 ; τὴν Ἑλλάδα περιῄει, er ging in ganz Griechenland herum, Xen. An. 7.1.33.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to be around a place, with dative, [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; τὰ περιόντα circumstances , [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]
2. to be better than, superior to another, surpass, excel , with genitive, [Iliad by Homer (8th/7th c.BC), Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε [Odyssey by Homer (8th/7th c.BC)]; οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν περὶ δd ἐστὲ μάχεσθαι λπαρr εθυαλσs μάχην)) [Iliad by Homer (8th/7th c.BC)]; with dative rei, σοφίᾳ π. τῶν Ἑλλήνων [Plato Philosophus (5th/4th c.BC)]: absolute to be superior , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)], etc.; ἐκ περιόντος at an advantage , [Thucydides (Refs 5th c.BC)]
3. to overlive, outlive , τινι [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]: absolute to survive, remain alive , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)], etc.:—;of things, to be extant, to be in existence , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]
4. to be over and above, to remain in hand , of property, money, etc., [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ imagining that any one has a balance in his hands, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]
5. to be a result or consequence , περίεστιν ὑμῖν ἐκ τούτων what you have got by all this is . ., [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστιν τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους you have so much hatred against me left , Philipp. quoted in [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]; with infinitive, περίεστι ὑμῖν αὐτοῖς ἐρίζειν it remains for you to quarrel with them, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory