GRC

περάω

download
JSON

Bailly

'περάω-ῶ (f. -άσω, ao. ἐπέρασα [ᾱσ], pf. πεπέρακα [ρᾱ]) :
   I intr.
      1
passer à travers, traverser, avec une prép. : δι' Ὠκεανοῖο, OD. 10, 508 ; 11, 158, traverser l’Océan ; διὰ πόρον, ESCHL. Pers. 501, traverser un passage ; avec un suj. de chose (arme, IL. 21, 594 ; pluie, OD. 5, 480, etc.) ; διὰ κροτάφοιο, IL. 4, 502, pénétrer à travers la tempe ; ὀστέον εἴσω, IL. 4, 460, etc. en dedans de l’os ;
      2 p. ext. aller, s’avancer : ἐπὶ πόντον, IL. 2, 613, sur la mer ; εἰς χώραν, ESCHL. Pers. 65, pénétrer dans un pays ; δόμων ἔσω, EUR. Or. 1572, aller dans une maison ; δωμάτων ἔξω, SOPH. O.R. 531, sortir d’une maison ; avec un acc. δόμους, EUR. Hipp. 782, aller dans une maison ; Δελφούς, EUR. Ph. 980, aller à Delphes ; fig. avec un gén. θυμοῦ, SOPH. O.R. 674, litt. aller au delà du terme de la colère, càd. se calmer dans sa colère ; avec une prép. π. νόημα διὰ στέρνοιο, HH. Merc. 43, la pensée pénètre à travers la poitrine ;
   II tr.
      1
traverser : θάλασσαν, OD. 6, 272, etc. ; ou πόντον, OD. 24, 118 ; PD. P. 3, 136 ; XÉN. Œc. 20, 27, etc. traverser la mer ; fig. βίον, ORACL. (XÉN. Cyr. 7, 2, 20) mourir, propr. mener la vie jusqu’au terme ; τέλος, PD. N. 11, 11, traverser une charge, càd. l’exercer jusqu’au terme fixé ;
      2 p. suite, franchir, dépasser : γῆς ὁρίσματα, EUR. Rhes. 437, les limites de la terre ; τάφρους, XÉN. Hipp. 6, 5, franchir des fossés ; τάφρος περῆσαι οὐ ῥηϊδίη, IL. 12, 53, fossé difficile à franchir ; fig. π. τὴν ἡϐητικὴν ἡλικίαν, XÉN. Lac. 4, 7, dépasser l’âge de la jeunesse ; τέρμα τοῦ βίου, SOPH. O.R. 1530, franchir le terme de la vie, mourir ; p. anal. ὅρκον, ESCHL. Eum. 489, violer (propr. transgresser) un serment ; θέμιν, ESCHL. fr. 268, 2 Dind. violer la justice ; abs. aller trop loin, SOPH. O.C. 155 ; s’étendre plus loin, XÉN. Cyr. 8, 5 ;
      3 faire passer à travers : π. κατὰ δειρῆς, HH. Merc. 133, faire descendre (des aliments) à travers la gorge, càd. manger ;

Moy. (3 pl. impf. épq. περόωντο) passer à travers, traverser, OPP. C. 6, 261.

Prés. ind. 3 pl. épq. περόωσι, OD. 4, 709 ; 6, 273 ; inf. épq. περάαν, IL. 2, 613 ; 12, 63. Impf. itér. 3 sg. περάασκε, OD. 5, 480 ; 19, 442 ; OPP. H. 5, 450. Ao. part. dor. περάσαις, PD. P. 3, 76. Conjug. ion. en η : f. περήσω, IL. 5, 646, etc., d’où inf. épq. περησέμεναι, IL. 12, 200, 218. Impf. moy. 3 pl. épq. περόωντο, OPP. C. 2, 623.

Étym. πέρα².

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

Bailly

*περάω-ῶ, à cause des homonymes avec περάω¹ (περάαν, ἐπέρασα, etc.) posé par erreur p. πέρνημι.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

Bailly

περάω-ῶ, att. c. περάσω, fut. de πέρνημι.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

late Ep. part. περόων IG 12(8).441.3 (Thasos), Epigr.Gr. 1068.8 (Syria); Ep. inf. περάαν Od. 5.174; Ion. impf. περάασκε ib. 480; fut. περάσω [α], Ion. and Ep. περήσω Il. 5.646; inf. περησέμεναι 12.200; aor. ἐπέρασα, Ion. and Ep. ἐπέρησα, πέρησα Od. 24.118 (ἐπέρασσα f.l. in 5.409, late opt. περάσειας [α] D.P. 608); Aeol. ἐπέραισα Alc. Supp. 7.8; pf. πεπέρακα A. Pers. 65 (lyr.), Eup. 192 : — drive right through, λευκοὺς δ’ ἐπέρησεν ὀδόντας Il. 5.291. more freq.
pass right across or through a space, traverse, freq. of water, θάλασσαν, πόντον, Od. 6.272, 24.118; λαῖτμα θαλάσσης 5.174; ὕδωρ Hes. Op. 738 ; Ἀχέροντα Alc. l.c. ; ἅλα Pi. N. 3.21 ; Τάναϊν Hdt. 4.115 ; πόντου φλοῖσβον, [ποταμόν], A. Pr. 792, 718; πέλαγος Αἰγαῖον S. Aj. 461; also pass a barrier or boundary, πύλας Ἀΐδαο περήσει Il. 5.646, cf. Thgn. 427; [τάφρος] ἀργαλέη περάαν hard to pass, Il. 12.63, cf. 53, al. ; τὰς φυλακὰς π.
pass the guards, secretly or by force, Hdt. 3.72; π. Τεύθραντος ἄστυ Μυσῶν A. Supp. 549 (lyr.); γῆς ὁρίσματα E. Rh. 437; metaph, κίνδυνον π.
pass through a danger, A. Ch. 270; π. πλοῦς accomplish them, X. Oec. 21.3 (s.v.l.); π. ὅρκον, prob.
go beyond, transgress the oath, A. Eu. 489 (sed leg. πορόντας). less freq. of Time, pass through, complete, τέλος δωδεκάμηνον περᾶσαι an office of twelve months’ duration, Pi. N. 11.10; τοῦ βίου τέρμα S. OT 1530; τὴν τελευταίαν ἡμέραν E. Andr. 102; οἱ τὴν ἡλικίαν πεπερακότες X. Lac. 4.7. intr., penetrate, pierce, of a pointed weapon, Il. 21.594; of violent rain, οὔτ’ ὄμβρος περάασκε διαμπερές Od. 5.480, cf. 19.442; διὰ κροτάφοιο through the temples, Il. 4.502; ὀστέον εἴσω into the bone, ib. 460; extend, reach to a place, οὐδαμοῖ π. X. Cyn. 8.5.
pass, δι’ Ὠκεανοῖο Od. 10.508; διὰ (or διὲκ) προθύροιο h.Merc. 271, 158; ὡς ὁπότ’ ὠκὺ νόημα διὰ στέρνοιο περήσῃ ib. 43 ; ἐπὶ πόντον, ἐφ’ ὑγρήν, Il. 2.613, Od. 4.709; διὰ πόρον across the strait, A. Pers. 501; διὰ Κυανέας ἀκτάς through the Symplegades, E. Andr. 864 (lyr.); διὰ ῥοάς Id. Rh. 919; ἐπ’ οἶδμα Id. IT 417 (lyr.); ὑπ’ οἴδμασιν S. Ant. 337 (lyr.); μή σε λάθῃ… ταύτῃ περῶν Ar. Av. 1195.
pass to or from a place, εἰς Ἀΐδαο Thgn. 906; ποτὶ Φᾶσιν Pi. I. 2.41; εἰς χώραν A. Pers. 65 (lyr.); ἐξ ἐνέρων Id. Pr. 572 (lyr.); ἐκ δόμων, ἔξω δωμάτων, S. Ant. 386, OT 531; γῆς ἔξω E. Med. 272; δόμων ἔσω Id. Or. 1572; ποῖ περῶ ; Id. Ph. 981 ; c. acc. loci, π. Δελφούς ib. 980; μέλαθρα, δόμους, ib. 299 (lyr.), Hipp. 782. rarely of Time, διὰ γήρως π. X. Mem. 2.1.31; εὐδαίμων π.
live happy, Orac. ap. X. Cyr. 7.2.20.
pass all bounds, S. OC 155 (lyr.); c. gen., θυμοῦ π. in wrath, Id. OT 674. with instrument of motion in acc., π. πόδα E. Hec. 53.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

LSJ

v. πέρνημι.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

fut. περᾱσω, ion. u. ep. περήσω (πέρα),
1) von einem Ende zum andern durchdringen, durchbohren, durchstoßen ; ὀδόντας, Il. 5.291 ; bes. einen Raum von einem Ende zum andern durchschneiden, durchreisen, durchfahren, πόντον, Od. 24.118, θάλασσαν, 6.272, 9.129, λαῖτμα θαλάσσης, 5.174, 409 ; ὕδωρ, Hes. O. 740 ; auch πύλας Ἀΐδαο, Il. 5.646, 23.71 ; Theogn. 427 ; τάφρος ἀργαλέη περάαν, ein schwer zu durchschreitender Graben, Il. 12.53, 63, 200, vgl. 16.367, 21.283 ; ἅλα περᾶν, Pind. N. 3.20, wie πόντον περάσαις P. 3.76 ; auch τέλος δωδεκάμηνον περάσαι, N. 11.10, das 12monatliche Amt durchführen ; ὃν μὴ περάσῃς, οὐ γὰρ εὔβατος περᾷν, er ist nicht leicht zu überschreiten, Aesch. Prom. 720 ; ὅταν περάσῃς ῥεῖθρον, 792, öfter ; auch übertr., ὅρκον, übertreten, verletzen, Aesch. Eum. 467 ; κίνδυνον, die Gefahr bestehen, ertragen, Ch. 268 ; πότερα πρὸς οἴκους πέλαγος Αἴγαιον περῶ ; Soph. Aj. 456 ; πρὶν ἂν τέρμα τοῦ βίου περάσῃ, O.R. 1530, vom Sterben gesagt ; γῆς περῶν ὁρίσματα, Eur. Rhes. 437, u. öfter in diesem Stück ; φυλακάς, Her. 3.72. – Selbst von der Zeit, οἱ τὴν ἡλικίαν πεπερακότες, Xen. Lac. 4.7. – Opp. Cyn. 2.621 braucht auch das med. περόωντο.
2) intr., von einem Ende zum andern hindurchdringen, eindringen ; χαλκὸς δ' οὐκ ἐπέρησε, Il. 21.594 ; οὔτ' ὄμβρος περάασκε, Od. 5.480, 19.442 ; διὰ κροτάφοιο, Il. 4.502 ; ὀστέον εἴσω, in den Knochen hinein, 4.460, 6.110 ; über einen Raum hin, hindurch gehen, fahren, reisen, δι' Ὠκεανοῖο, Od. 10.508, 11.158 ; διὰ προθύροιο, H.h. Merc. 271 ; διὲκ προθ., 158 ; ἐπὶ πόντον, ἐφ' ὑγρήν, über das Meer hinfahren, Il. 2.613, Od. 4.709 ; übertr., νόημα διὰ στέρνοιο, der Gedanke geht durch die Brust, H.h. Merc. 43 ; εἰς Ἀΐδαο, in Hades Wohnung eingehen, Theogn. 902 ; ἐπέρα ποτὶ Φᾶσιν, Pind. I. 2.41 ; περᾷ κρυσταλλοπῆγα διὰ πόρον, Aesch. Pers. 493 ; ὃς ἤδη δωμάτων ἔξω περᾷ, Soph. O.C. 531, vgl. Ant. 382 ; auch c. gen., ὅταν θυμοῦ περάσῃς, = εἰς πέρας ἔλθῃς, O.R. 674 ; εἰς ὀμμάτων ὄψιν περᾷν, Eur. Or. 512 ; ποῖ περῶ, Phoen. 988 ; γῆς ἔξω περᾷν φυγάδα, Med. 272, öfter ; ἐπιπόνως διὰ γήρως περῶντες, Xen. Mem. 2.1.31, wie Orak. bei Xen. Cyr. 7.2.20, εὐδαίμων, Κροῖσε, περάσεις, du wirst dein Leben glücklich hinbringen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

Pape

ursprünlich eins mit περάω¹, aber fut. περάσω, att. περῶ, ep. περάσσω, perf. pass. πεπέρημαι, über das Meer bringen zum Verkauf, verkaufen, bei Hom. nur vom Sklavenhandel, τινά, Il. 21.102, Od. 14.297, H.h. Cer. 132 ; τινὰ Λῆμνον ἐπέρασσεν, Einen nach Lemnos hin verkaufen, Il. 21.40.387, 428 ; κατ' ἀλλοθρόους ἀνθρώπους, 15.453 ; περάαν (fut.) ἐπὶ νήσων, Il. 21.454 ; πεπερημένος, 21.58. Vgl. πιπράσκω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory