GRC
Bailly
(
seul. prés., impf. et ao. ἐπείρασα
[ρᾰ]) essayer, tenter,
càd. : 1 faire l’épreuve
ou l’expérience de,
avec un gén. de pers. OD.
16, 319 ; 23, 114, ou de chose, A.RH.
1, 495 ; abs. OD.
9, 281 ; avec un acc. de chose, LUC.
Am. 26, etc. ; avec l’inf. NT.
Ap. 16, 7, etc. ; 2 en mauv. part : tenter, chercher à séduire
ou à corrompre,
acc. A.RH.
3, 10 ; NT.
Ap. 15, 10, etc. ; ὁ πειράζων, NT.
1Thess. 3, 5, le tentateur, le mauvais esprit ;
au pass. être tenté, NT.
Matth. 4, 1 ; 3 éprouver,
en parl. d’une maladie, d’où au pass. πειράζεσθαι, A. APHR.
Probl. 2, 54, etc. être éprouvé par une maladie.
Étym. πεῖρα.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
(< πεῖρα) used by early authors only in pres. and impf., the other tenses being supplied by πειράω, πειράομαι ; Cret. fut. πειράξω GDI 5181 ; aor.1 imper. πείρασον AP 11.183 (Lucill.); aor. Pass. ἐπειράσθην LXX Wi. 11.9, Ev. Matt. 4.1 ; pf. part. πεπειρασμένος Ep. Hebr. 4.15 :
make proof or trial of, c. gen., Od. 16.319.23.114 ; abs., 9.281. c. inf., attempt to do, Plb. 2.6.9, LXX Jd. 6.39, Act. Ap. 16.7, 24.6 ; π. τι attempt a thing, ἄλλος ἄλλην ἐπ’ ἐμὲ πειράζει τέχνην Luc. Trag. 149, cf. S.E. M. 1.40 ; τόδε τόξον make trial of, Anacreont. 31.24 ; abs., make an attempt, Plb. Fr. 195. Pass., ἤθη… ἐν χρόνῳ πειράζεται are tried, proved, Men. Mon. 573 ; to be experienced, Phld. Sign. 32. c. acc. pers., try, tempt a person, put him to the test, LXX Ge. 22.1, al. ; ἑαυτοὺς πειράζετε, εἰ… 2 Ep. Cor. 13.5, al. ; τί πειράζετε τὸν Κύριον ; LXX Ex. 17.2, cf. Act. Ap. 15.10, 1 Ep. Cor. 10.9, al. in bad sense, seek to seduce, tempt, Ἀθηναίην A.R. 3.10 ; abs., ὁ πειράζων the Tempter, 1 Ep. Thess. 3.5, etc. ; — Pass., to be sorely tried, πειραζομένη βασανίζομαι PLit. Lond. 52.5 ; στομακάκκῃ Str. 16.4.24 ; to be attacked, ὑποχύσει Alex.Aphr. Pr. 2.54 ; ἐπιληψίᾳ Cyran. 47 ; to be tempted to sin, Ev. Matt. 4.1, al.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
= πειράω, einen Versuch anstellen mit Einem, τινός ; Od. 16.319, 23.114 ; sp.D., ἀοιδῆς, Ap.Rh. 1.495 ; ohne Casus, auf die Probe stellen, versuchen, Od. 9.281 ; τινά, Ap.Rh. 3.10 ; in sp. Prosa, wie NT oft, ὁ πειράζων = διάβολος, Matth. 4.3, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ib. 1 ; zu verführen suchen, übh. Einem Ungebührliches zumuten, im pass., Plut. Lac. apophth. p. 229.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
πειράζω poët. and late prose form of πειράω, which see,
[in LXX for נָסָה pi. ;]
__1. to make proof of (Hom.).
__2. to try, attempt (Luc., Polyb., with inf. (see M, Pr., 205; B1., § 69, 4), Act.9:26 16:7 24:6.
__3. In LXX and NT, like Heb. נָסָה, with accusative of person(s), to test, try, prove;
__(a) in a good sense : Jhn.6:6, 2Co.13:5, Heb.11:17, Rev.2:2; esp. of trials and af6ictions sent or permitted by God (Gen.22:1, Exo.20:20, Wis.3:5, al.), 1Co.10:13, Heb.2:18 4:15 11:17, 37, Rev.3:10;
__(b) in a bad sense (Apoll. Rhod., 3, 10): of the attempts made to ensnare Jesus in his speech, Mat.16:1 19:3 22:18, 35 Mrk.8:11 10:2 12:15, Luk.11:16, Jhn.8:6; of temptation to sin, to tempt, Jas.1:13-14 (see Hort, in l), Gal.6:1, Rev.2:10; esp. of temptations of the devil, Mat.4:1, 3 Mrk.1:13, Luk.4:2, 1Co.7:5, 1Th.3:5; ὁ πειράζων, the tempter, Mat.4:3, 1Th.3:5;
__(with) in bad sense also (Exo.17:2, 7, Num.14:22, al.), of distrustful testing, trying or challenging of God: Act.15:10, 1Co.10:9 (WH, mg., ἐξεπείρασαν), Heb.3:9; τ. πνεῦμα Κυρίου, Act.5:9 (of. ἐκ-πειράζω).†
SYN.: δοκιμάζω, q.v (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars