{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CE%B9%CF%81%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 03:41:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πειράζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πειράζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. prés., impf. et ao<\/i>. ἐπείρασα <font color='purple'>[ρᾰ]<\/font>) essayer, tenter, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> faire l’épreuve <i>ou<\/i> l’expérience de, <i>avec un gén. de pers<\/i>. OD. <i>16, 319 ; 23, 114, ou de chose,<\/i> A.RH. <i>1, 495 ; abs<\/i>. OD. <i>9, 281 ; avec un acc. de chose,<\/i> LUC. <i>Am. 26, etc. ; avec l’inf<\/i>. NT. <i>Ap. 16, 7, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part :<\/i> tenter, chercher à séduire <i>ou<\/i> à corrompre, <i>acc<\/i>. A.RH. <i>3, 10 ;<\/i> NT. <i>Ap. 15, 10, etc. ;<\/i> ὁ πειράζων, NT. <i>1Thess. 3, 5,<\/i> le tentateur, le mauvais esprit ; <i>au pass<\/i>. être tenté, NT. <i>Matth. 4, 1 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> éprouver, <i>en parl. d’une maladie, d’où au pass<\/i>. πειράζεσθαι, A. APHR. <i>Probl. 2, 54, etc<\/i>. être éprouvé par une maladie.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πεῖρα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; πεῖρα) used by early authors only in pres. and impf., the other tenses being supplied by πειράω, πειράομαι ; <i>Cret. fut.<\/i> πειράξω GDI 5181 ; <i>aor.1 imper.<\/i> πείρασον <i>AP<\/i> 11.183 (Lucill.); <i>aor. Pass.<\/i> ἐπειράσθην LXX Wi. 11.9, Ev. Matt. 4.1 ; <i>pf. part.<\/i> πεπειρασμένος Ep. Hebr. 4.15 :<br\/><b>make proof<\/b> or <b>trial of<\/b>, c. gen., <i>Od.<\/i> 16.319.23.114 ; abs., 9.281. c. inf., <b>attempt<\/b> to do, Plb. 2.6.9, LXX Jd. 6.39, Act. Ap. 16.7, 24.6 ; π. τι <b>attempt<\/b> a thing, ἄλλος ἄλλην ἐπ’ ἐμὲ πειράζει τέχνην Luc. <i>Trag.<\/i> 149, cf. S.E. <i>M.<\/i> 1.40 ; τόδε τόξον <b>make trial of<\/b>, Anacreont. 31.24 ; abs., <b>make an attempt<\/b>, Plb. <i>Fr.<\/i> 195. Pass., ἤθη… ἐν χρόνῳ πειράζεται <b>are tried, proved<\/b>, Men. <i>Mon.<\/i> 573 ; <b>to be experienced<\/b>, Phld. <i>Sign.<\/i> 32. c. acc. pers., <b>try, tempt<\/b> a person, <b>put<\/b> him <b>to the test<\/b>, LXX Ge. 22.1, al. ; ἑαυτοὺς πειράζετε, εἰ… 2 Ep. Cor. 13.5, al. ; τί πειράζετε τὸν Κύριον ; LXX Ex. 17.2, cf. Act. Ap. 15.10, 1 Ep. Cor. 10.9, al. in bad sense, <b>seek to seduce, tempt<\/b>, Ἀθηναίην A.R. 3.10 ; abs., ὁ πειράζων <b>the Tempter<\/b>, 1 Ep. Thess. 3.5, etc. ; — Pass., <b>to be sorely tried<\/b>, πειραζομένη βασανίζομαι PLit. Lond. 52.5 ; στομακάκκῃ Str. 16.4.24 ; <b>to be attacked<\/b>, ὑποχύσει Alex.Aphr. <i>Pr.<\/i> 2.54 ; ἐπιληψίᾳ Cyran. 47 ; <b>to be tempted to sin<\/b>, Ev. Matt. 4.1, al."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "= πειράω, <i>einen Versuch anstellen mit Einem<\/i>, τινός ; <i>Od<\/i>. 16.319, 23.114 ; sp.D., ἀοιδῆς, Ap.Rh. 1.495 ; ohne Casus, <i>auf die Probe stellen, versuchen, Od<\/i>. 9.281 ; τινά, Ap.Rh. 3.10 ; in sp. Prosa, wie <i>NT<\/i> oft, ὁ πειράζων = διάβολος, Matth. 4.3, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου, <i>ib<\/i>. 1 ; <i>zu verführen suchen<\/i>, übh. <i>Einem Ungebührliches zumuten<\/i>, im pass., Plut. <i>Lac. apophth<\/i>. p. 229."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πειράζω <\/b> poët. and late prose form of πειράω, which see, <br\/> [in LXX for נָסָה pi. ;] <br\/>__1. to make proof of (Hom.). <br\/> __2. to try, attempt (Luc., Polyb., with inf. (see M, <i>Pr.<\/i>, 205; B1., § 69, 4), Act.9:26 16:7 24:6. <br\/> __3. In LXX and NT, like <i>Heb.<\/i> נָסָה, with accusative of person(s), to test, try, prove; <br\/> __(a) <b>in a good sense <\/b>: Jhn.6:6, 2Co.13:5, Heb.11:17, Rev.2:2; esp. of trials and af6ictions sent or permitted by God (Gen.22:1, Exo.20:20, Wis.3:5, al.), 1Co.10:13, Heb.2:18 4:15 11:17, 37, Rev.3:10; <br\/> __(b) <b>in a bad sense <\/b>(Apoll. Rhod., 3, 10): of the attempts made to ensnare Jesus in his speech, Mat.16:1 19:3 22:18, 35 Mrk.8:11 10:2 12:15, Luk.11:16, Jhn.8:6; of temptation to sin, to tempt, Jas.1:13-14 (see Hort, in l), Gal.6:1, Rev.2:10; esp. of temptations of the devil, Mat.4:1, 3 Mrk.1:13, Luk.4:2, 1Co.7:5, 1Th.3:5; ὁ πειράζων, the tempter, Mat.4:3, 1Th.3:5; <br\/> __(with) in bad sense also (Exo.17:2, 7, Num.14:22, al.), of distrustful testing, trying or challenging of God: Act.15:10, 1Co.10:9 (WH, mg., ἐξεπείρασαν), Heb.3:9; τ. πνεῦμα Κυρίου, Act.5:9 (of. ἐκ-πειράζω).†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: δοκιμάζω, q.v <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}