GRC
Bailly
παρ·ορύσσω, att. -ύττω, creuser auprès, acc. THC. 6, 101 ; p. ext. creuser, particul. en parl. des athlètes, creuser la terre pour se jeter de la poussière avant la lutte, ou sel. d’autres, creuser légèrement pour ameublir le sol afin d’amortir les chutes, DL. 6, 27 ;
Moy. m. sign. qu’à l’act. en parl. d’athlètes, ARR. Epict. 3, 15, 4.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Att. παρορύττω, dig alongside or parallel, τάφρον Th. 6.101.
dig one against another, D.L. 6.27 ; — Med., Arr. Epict. 3.15.4, Epict. Ench. 29.2.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
att. -ττω, dabei graben, τάφρον, Thuc. 6.101 ; bes. um die Wette graben, schaufeln, Sp., wie Epict. 3.15.4 ; καὶ λακτίζειν, DL. 6.27, eine Vorübung, die von denen 30 Tage lang getrieben werden mußte, die in den olympischen Spielen als Faustkämpfer auftreten wollten. Vgl. Interprett. zu Theocr. 4.10.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)