GRC
Bailly
ας (ἡ) :
1 proverbe, ESCHL.
Ag. 264 ; SOPH.
Aj. 664 ; AR.
Th. 528 ; κατὰ τὴν παροιμίαν, PLAT.
Conv. 222 b, selon le proverbe ;
2 parabole, NT.
Joh. 10, 6.
Étym. π. οἴμη.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ἡ, proverb, maxim, saw, A. Ag. 264, S. Aj. 664, Ar. Th. 528, etc. ; κατὰ τὴν π. as the saying goes, Pl. Smp. 222b; τὸ κατὰ τὴν π. λεγόμενον Id. Sph. 261c ; καθάπερ ἡ π. Pl.Com. 174.3 ; in pl., of the Proverbs of Solomon, LXX.
figure, comparison, Ev. Jo. 10.6, al.
digression, incidental remark, Herod. 2.61, Hsch., Phot.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, Sprichwort (nach den alten Erkl. βιωφελὴς λόγος παρὰ τὴν ὁδὸν λεγόμενος, οἷον παροδία, oder, nach Andern, die vom gewöhnlichen Wege abweichende Ausdrucksweise); Aesch. Ag. 255 ; Soph. Aj. 664 ; Ar. Thesm. 528 u. a. D., wie in Prosa, παλαιά, Plat. Rep. I.329a u. öfter ; ἡ λεγομένη παρ., Ath. VII.307c ; ἡ παρ. φησί, Luc. Nigr. 1 ; τοῦτο ἐκεῖνο τὸ τῆς παροιμίας, d.Mort. 8.1 ; κατὰ τὴν παροιμίαν, Hermot. 61 u. öfter, wie Plut. u. a.Sp. – Im NT auch = παραβολή.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
παροιμία, -ας, ἡ
(< πάροιμος, by the way), [in LXX. Pr title Pro.1:1 25:1, (מָשַׁל) subscr., Sir.6:35 8:8 18:29 39:3 47:17 * ;]
__1. a wayside saying (Hesych.; see LS, see word), a byword, maxim, proverb: 2Pe.2:22.
__2. In NT, of figurative discourse (as מָשַׁל, Isa.14:4, al.), a parable, allegory: Jhn.10:6 16:25, 29 (see Abbott, Essays, 82 ff.).†
SYN.: παραβολή, q.v (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars