GRC

παρεμβολή

download
JSON

Bailly

ῆς (ἡ) action de jeter au milieu de, d’où :
      1 insertion, intercalation, ESCHN. 23, 41 ; 83, 21 ; particul. insertion d’une lettre au milieu d’un mot, DH. 6, 1069 Reiske ; t. de rhét. ou de gr. parenthèse, RHÉT. 8, 483, 576 W. ;
      2 t. mil. action d’intercaler des soldats de renfort dans les rangs, POL. 11, 32, 6 ; EN. TACT. Pol. 31 ; p. ext. ordre de bataille, COM. (POLL. 9, 15) ;
      3 action de s’établir et de camper, POL. 4, 29, 1 ; 6, 31, 7 ; d’où place où qqn a sa tente dans le camp, POL. 6, 28, 9 ; p. suite, campement, camp, NT. Ap. 21, 34 ;
      4 sorte de croc-en-jambe, ou attaque de l’adversaire par le flanc, PLUT. M. 638 b ;
      5 c. παρεξειρεσία, le bord le plus bas du navire à l’avant et à l’arrière, POL. 21, 5, 4 (corr. παραϐολάς).

Étym. παρεμϐάλλω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ἡ, insertion, interpolation, ἑτέρων πραγμάτων Aeschin. 3.205, cf. 1.166 (pl.), Phld. Rh. 1.261 S.
Gramm., parenthesis, Alex. Fig. 25, Tib. Fig. 48.
drawing up in battle-order, Plb. 11.32.6 ; in Tactics, insertion of men in the ranks (dist. fr. παρένταξις and παρεμπλοκή), Ascl.Tact. 6.1, 10.17.
company of soldiers, etc., LXX Ge. 32.2 (3) ; host, ib. 33.8 (pl.), Ezek. Exag. 81.
encampment, Diph. 57, Theophil. 9, Crito Com. 1, LXX Ex. 14.19, al., Plb. 3.74.5, al., Plu. Galb. 27 ; generally, soldiers’ quarters, Plb. 6.29.1 ; barracks, Act. Ap. 21.34, cf. Ostr. 901, al. (ii AD) ; name of an ἄμφοδον, POxy. 2131.8 (iii AD). = παρεξειρεσία, Plb. 21.7.4 (sed leg. παραβολαί). in boxing and wrestling, π. βάλλειν trip an adversary by a twist of the leg, Luc. Ocyp. 60, cf. Plu. 2.638f (pl.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ἡ, das daneben, dazwischen Einschieben, λόγων, Aesch. 1.166 u. öfter, u. Sp. Bei Pol. sowohl Einordnen, Einstellen in das Heer, bes. zur Schlachtordnung, 11.31.6, wie das aufgestellte Heer selbst, Ael. V.H. 13.46 ; das Aufschlagen eines Lagers u. das Lager selbst, Pol. 6.28.1, 10.35.7 u. öfter ; vgl. Poll. 9.15 ; Plut. Caes. 45 u. NT Act. 21.34. – Auch wie παρεξειρεσία, der niedrigste Rand des Schiffes am Vorder- u. Hinterteil. – Ein Fechterausdruck, das Unterschlagen des Beines, Plut. Symp. 2.4.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

παρ-εμ-βολή, -ῆς, ἡ
(< παρεμβάλλω), [in LXX chiefly for מַחֲנֶה ;]
__1. an insertion, interpolation (Æschin.)
__2. In the Macedonian dialect (Rutherford, NPhr., 473), as a military term;
__(a) an army in battle array: Heb.11:34 (cf. Exo.14:19-20, Jdg.4:16, al.; freq. in Polyb.);
__(b) a camp (Exo.29:14, al.) : Heb.13:11, 13 Rev.20:9;
__(with) barracks, soldiers' quarters: Act.21:34, 37 22:24 23:10, 16 23:32 28:16 (WH, txt., R, om.).†
παρ-εμ-βάλλω,
[in LXX freq. and chiefly for מַחֲנֶה ;]
__1. to put in beside or between, interpose.
__2. In late writers (Polyb., al., LXX) as technical military term;
__(a) of soldiers, to draw up in line (freq. in 1Ma.2:32, al.);
__(b) of siege works, to cast up: with accusative and dative, χάρακά σοι, Luk.19:43.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory