{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B5%CE%BC%CE%B2%CE%BF%CE%BB%CE%B7%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 08:47:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρεμβολή",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρεμβολή",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῆς (ἡ)<\/b> action de jeter au milieu de, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> insertion, intercalation, ESCHN. <i>23, 41 ; 83, 21 ; particul<\/i>. insertion d’une lettre au milieu d’un mot, DH. <i>6, 1069 Reiske ; t. de rhét. ou de gr<\/i>. parenthèse, RHÉT. <i>8, 483, 576 W. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>t. mil<\/i>. action d’intercaler des soldats de renfort dans les rangs, POL. <i>11, 32, 6 ;<\/i> EN. TACT. <i>Pol. 31 ; p. ext<\/i>. ordre de bataille, COM. (POLL. <i>9, 15<\/i>) ;<br\/><b>      3<\/b> action de s’établir et de camper, POL. <i>4, 29, 1 ; 6, 31, 7 ; d’où<\/i> place où qqn a sa tente dans le camp, POL. <i>6, 28, 9 ; p. suite,<\/i> campement, camp, NT. <i>Ap. 21, 34 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> sorte de croc-en-jambe, <i>ou<\/i> attaque de l’adversaire par le flanc, PLUT. <i>M. 638<\/i> b ;<br\/><b>      5<\/b> <i>c<\/i>. παρεξειρεσία, le bord le plus bas du navire à l’avant et à l’arrière, POL. <i>21, 5, 4 (corr<\/i>. παραϐολάς).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. παρεμϐάλλω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>insertion, interpolation<\/b>, ἑτέρων πραγμάτων Aeschin. 3.205, cf. 1.166 (pl.), Phld. <i>Rh.<\/i> 1.261 S.<br\/>Gramm., <b>parenthesis<\/b>, Alex. <i>Fig.<\/i> 25, Tib. <i>Fig.<\/i> 48.<br\/><b>drawing up in battle-order<\/b>, Plb. 11.32.6 ; in Tactics, <b>insertion of men in the ranks<\/b> (dist. fr. παρένταξις and παρεμπλοκή), Ascl.Tact. 6.1, 10.17.<br\/><b>company<\/b> of soldiers, etc., LXX Ge. 32.2 (3) ; <b>host<\/b>, <i>ib.<\/i> 33.8 (pl.), Ezek. <i>Exag.<\/i> 81.<br\/><b>encampment<\/b>, Diph. 57, Theophil. 9, Crito Com. 1, LXX Ex. 14.19, al., Plb. 3.74.5, al., Plu. <i>Galb.<\/i> 27 ; generally, <b>soldiers’ quarters<\/b>, Plb. 6.29.1 ; <b>barracks<\/b>, Act. Ap. 21.34, cf. Ostr. 901, al. (ii AD) ; name of an ἄμφοδον, POxy. 2131.8 (iii AD). = παρεξειρεσία, Plb. 21.7.4 (sed leg. παραβολαί). in boxing and wrestling, π. βάλλειν <b>trip<\/b> an adversary by a twist of the leg, Luc. <i>Ocyp.<\/i> 60, cf. Plu. 2.638f (pl.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>das daneben, dazwischen Einschieben<\/i>, λόγων, Aesch. 1.166 u. öfter, u. Sp. Bei Pol. sowohl <i>Einordnen, Einstellen in das Heer<\/i>, bes. zur Schlachtordnung, 11.31.6, wie <i>das aufgestellte Heer<\/i> selbst, Ael. <i>V.H<\/i>. 13.46 ; <i>das Aufschlagen eines Lagers<\/i> u. <i>das Lager<\/i> selbst, Pol. 6.28.1, 10.35.7 u. öfter ; vgl. Poll. 9.15 ; Plut. <i>Caes<\/i>. 45 u. <i>NT<\/i> Act. 21.34. – Auch wie παρεξειρεσία, <i>der niedrigste Rand des Schiffes am Vorder- u. Hinterteil. – Ein Fechterausdruck, das Unterschlagen des Beines<\/i>, Plut. <i>Symp<\/i>. 2.4."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρ-εμ-βολή<\/b>, -ῆς, ἡ<br\/> (&lt; παρεμβάλλω), [in LXX chiefly for מַחֲנֶה ;] <br\/>__1. an insertion, interpolation (Æschin.) <br\/> __2. In the Macedonian dialect (Rutherford, <i>NPhr.<\/i>, 473), as a military term; <br\/> __(a) <b>an army in battle array<\/b>: Heb.11:34 (cf. Exo.14:19-20, Jdg.4:16, al.; freq. in Polyb.); <br\/> __(b) a camp (Exo.29:14, al.) : Heb.13:11, 13 Rev.20:9; <br\/> __(with) <b>barracks, soldiers' quarters<\/b>: Act.21:34, 37 22:24 23:10, 16 23:32 28:16 (WH, txt., R, om.).†<br\/> παρ-εμ-βάλλω, <br\/> [in LXX freq. and chiefly for מַחֲנֶה ;] <br\/>__1. to put in beside or between, interpose. <br\/> __2. In late writers (Polyb., al., LXX) as technical military term; <br\/> __(a) of soldiers, to draw up in line (freq. in 1Ma.2:32, al.); <br\/> __(b) <b>of siege works, to cast up<\/b>: with accusative and dative, χάρακά σοι, Luk.19:43.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}