GRC
Bailly
παρα·χρῆμα,
adv., sur le fait, sur-le-champ, à l’instant même, HDT.
3, 15 ; 7, 150 ; THC.
7, 75 ; LYS.
172, 44, etc. ; ταχὺ παραχρῆμα, PLAT.
Theag. 129 e ; εὐθὺς παραχρῆμα (
v. εὐθύς)
m. sign. ; τὸ παραχρῆμα, HDT.
6, 11 ; PLAT.
Crat. 395 d, ce qui arrive présentement ; εἰς τὸ π. THC.
1, 22 ; PLAT.
Leg. 646 c, pour le moment ; ἐκ τοῦ π. XÉN.
Hell. 6, 4, 11 ; PLAT.
Crat. 399 d ; DÉM.
9, 7 ; ou ἀπὸ τοῦ π. XÉN.
Hell. 1, 1, 30, sur-le-champ, à l’improviste, sans préparation ; ἐν τῷ π. PLAT.
Rsp. 455 a, en ce moment, pour le moment ;
enclavé entre l’article et le nom : ἡ π. ἀνάγκη, THC.
2, 17, la nécessité du moment présent ; αἱ π. ἡδοναί, PLAT.
Prot. 356 b, les plaisirs du moment ;
postér. avec le gén. παραχρῆμα τοῦ λαϐεῖν, GEOP.
10, 75, 16, au moment même
ou juste au moment de prendre.
Étym. π. χρῆμα.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Adv. for παρὰ τὸ χρῆμα (cf. χρέος) on the spot, forthwith, Hdt. 3.15, 7.150, Lys. 25.17, etc. ; πάλαι τε καὶ οἱ πλεῖστοι π. Th. 7.75 ; εἰ καὶ μὴ π., ἀλλ’ ὀλίγον ὕστερον Isoc. 18.64 ; ταχέως καὶ π. Cratin. 6 ; at the moment, π. τέρψασαι Critias 6.23 (nisi divisim scribendum) ; τὰ π.
the present, opp. τὰ μέλλοντα, Th. 1.138 ; ἡ π. ἀνάγκη present necessity, Id. 2.17 ; τὸ π. περιχαρές ib. 51 ; τὸ π. περιδεές Id. 8.1 ; τὸ π. ἡδύ immediate pleasure, Pl. Prt. 356a ; αἱ π. ἡδοναί Antipho Soph. 58 ; with the Art., τὸ π. Hdt. 6.11, etc. ; ἐκ τοῦ π. λέγειν to speak offhand, Pl. Cra. 399d, cf. D. 1.1 ; ἐκ τοῦ π. στρατεύεσθαι X. HG 6.4.11 ; αἱ ἐκ τοῦ π. ἡδοναί Id. Mem. 2.1.20 ; λέγειν ἀπὸ τοῦ π. Id. HG 1.1.30 ; ἐν τῷ π. Antipho 5.73, Pl. R. 455a, etc. ; ἐς τὸ π. ἀκούειν Th. 1.22 ; ἀσθενεῖς εἰς τὸ π. γίγνονται Pl. Lg. 646c. — More freq. in Hdt. and Att. Prose than in later writers (hence expld. by Hsch. παραχρῆμα· παραυτίκα…, εὐθέως), cf. Call. Fr. 106.3, SIG 577.12 (Milet., iii/ii BC), Plu. Cam. 42 ; νόμοι ἐκ τοῦ π. κείμενοι Jul. ad Them. 262a ; ἐκ τοῦ π. εἰπεῖν Plu. 2.6e, cf. Longin. 18.2 ; ἐν τῷ π. Aristid. 2.407 J. ; — hence Cobet treats ἄρτι, εὐθύς, εὐθέως, when joined with παραχρῆμα as glosses, π. ἄρτι X. HG 1.4.14 ; εὐθέως π. Antipho 1.20 ; εὐθὺς π. Is. 1.11, Din. 1.94, D. 48.40. in later writers, c. gen., π. τῆς εὐεργεσίας D.Chr. 11.130 ; π. τῆς διαβάσεως Eun. Hist. p. 240 D., cf. Gp. 10.75.16.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
d.i. παρὰ τὸ χρῆμα, neben der Sache, auf der Stelle, sogleich, Ar. Plut. 569, 782 u. häufig in Prosa ; Her. 7.150 ; Thuc. 7.75 ; τῷ παραχρῆμα περιχαρεῖ καὶ εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον, 2.51 ; εὐθέως παρ., Antiph. 1.20, wie εὐθὺς παρ., Dem. 24.15 ; Ggstz εἰς τὸν λοιπὸν χρόνον, Isocr. 4.124 ; oft mit dem Artikel, τὸ ἐγγὺς μόνον ὁρῶν καὶ τὸ παραχρῆμα, Plat. Crat. 395d, das Gegenwärtige ; τὰ παραχρῆμα, im Ggstz von τὰ μέλλοντα, Thuc. 1.138 ; αἱ παραχρῆμα ἡδοναί, augenblickliche, momentane, Plat. Prot. 353d ; ἐκ τοῦ παραχρῆμα, aus dem Stegereif, ohne Vorbereitung, z.B. στρατεύεσθαι, Xen. Hell. 6.4.11 ; λέγειν, Plat. Crat. 399d (u. oft Dem.); auch verbunden ἐκ τοῦ παραχρῆμα ἐξαίφνης, Legg. XI.867a ; αἱ ἐκ τοῦ παρ. ἡδοναί, Xen. Mem. 2.1.20, 4.5.10, wie αἱ ἐγγυτάτω, die sich von selbst darbietenden, ohne viele Mühe zu erlangenden Genüsse ; τὰ μὲν ἀπὸ τοῦ παρ. λέγειν, im Ggstz von τὰ δὲ βουλευσαμένους, Hell. 1.1.30 ; ἐν τῷ παρ., in dem Augenblick, für den Augenblick, ἡδονὴν παρέχειν, Plat. Prot. 353d ; vgl. τὴν ἐν τῷ παρ. διώκοντες ῥᾳστώνην, Polit. 310c ; ἐν μὲν τῷ παρ. ἱκανῶς εἰπεῖν οὐ ῥᾴδιον, ἐπισκεψαμένῳ δὲ οὐδὲν χαλεπόν, Rep. V.455a ; ἀσθενεῖς εἰς τὸ παρ. γίγνονται, Legg. I.646c.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
παραχρῆμα
adv. (= παρὰ τὸ χρῆμα), [in LXX: Num.6:9 12:4, Isa.29:5 30:13 (פִּתְאוֹם), etc. ;]
on the spot, forthwith, instantly: Mat.21:19-20, Luk.1:64 4:39 5:25 8:44, 47 8:55 13:13 18:43 19:11 22:60, Act.3:7 5:10 12:23 13:11 16:26, 33 (on the usage in Mt, Lk, see Dalman, Words, 28 f.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars