παρα·σκευάζω (f. άσω, ao. παρεσκεύασα, pf. παρεσκεύακα, etc.) : préparer, apprêter, disposer : τι, HDT.
9, 82, etc. ; LYS.
Agor. § 26 ; AR.
Ach. 1176, etc. qqe ch. (un repas, des navires,
etc.) ;
au pass. être préparé, XÉN.
An. 5, 2, 13 ; impers. οἱ Κορίνθιοι, ἐπειδὴ αὐτοῖς παρεσκεύαστο, ἔπλεον, THC.
1, 46, lorsque tout fut prêt, les Corinthiens prirent la mer ;
avec double rég. : τῇ νηῒ ἄλφιτα καὶ οἶνον π. THC.
3, 49, garnir un navire de provisions de farine et de vin ; τινὶ π. τι, PLAT.
Rsp. 369 e,
etc. procurer qqe ch. à qqn
Moy. : I tr. préparer
ou disposer pour soi : σῖτα καὶ ποτά, HDT.
5, 34, à manger et à boire ; κλίμακας, XÉN.
Cyr. 7, 2, 1, des échelles ; τὰ πολέμια, THC.
1, 18, se préparer à la guerre ; στρατιάν, THC.
4, 70, préparer une expédition ; ἑκατὸν νεῶν ἐπίπλουν, THC.
2, 56, préparer une expédition de cent vaisseaux ; ὅπερ πάλαι παρεσκευαζόμην, AR.
Pl. 410, ce que je poursuivais depuis longtemps, ce à quoi je songeais depuis longtemps ;
II intr.
1 se préparer, s’apprêter, se disposer, se tenir tout prêt : παρ. οἴκαδε, XÉN.
An. 7, 7, 57, se préparer pour le retour dans la patrie ; π. ἐς μάχην, HDT.
9, 99 ; ἐς πολιορκίην, HDT.
3, 105, se préparer pour un combat, pour un siège ;
avec πρός
et l’acc. THC.
3, 69, etc. ; avec ἐν
et le dat. ARR.
Epict. 2, 6, 3 ; ὡς εἰς μάχην, XÉN.
An. 1, 8, 1, comme pour la bataille, comme si. l’on en devait venir à une bataille ;
avec un inf. se disposer à faire, être prêt à faire, ESCHL.
Sept. 440, etc. ; AR.
Av. 227, etc. ; THC.
3, 110, etc. ; avec ὥστε
et l’inf. EUR.
H.f. 1241 ; avec ὅπως
et l’ind. fut. THC.
3, 99 ; avec ὡς
et le part. fut. HDT.
2, 162, etc. ; XÉN.
Cyr. 5, 4, 42, etc. ; rar. sans ὡς : παρεσκευάζετο προπηλακιῶν αὐτόν, THC.
6, 54, litt. il se préparait à le couvrir de boue,
càd. à lui faire un affront ;
cf. XÉN.
Hell. 4, 1, 41 ; avec ὡς
et le gén. ou l’acc. abs. : παρασκευάζεσθαι ὡς μάχης ἐσομένης, XÉN.
Hell. 4, 2, 18, se préparer comme si un combat devait avoir lieu ;
cf. XÉN.
Cyr. 3, 2, 8 ; 2 en mauv. part : intriguer, IS.
79, 7 ; 3 préparer en vue de, disposer pour, rendre apte à : παρεσκεύασεν ὁ θεὸς τὴν τῆς γυναικὸς φύσιν ἐπὶ τὰ ἔνδον ἔργα καὶ ἐπιμελήματα, XÉN.
Œc. 7, 22, la divinité a approprié la nature de la femme aux travaux et aux soins de l’intérieur ; εὖ παρεσκευασμένοι καὶ τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα. XÉN.
Œc. 5, 13, dispos de corps et d’âme ;
avec ὅπως
et le fut. XÉN.
An. 5, 4, 21 ; PLAT.
Ap. 39 d ;
avec ὡς
et le part. : οὕτω τὰ σώματα καὶ τὴν γνώμην παρασκευάζοιντο ὡς ἀγωνιούμενοι, XÉN.
Hell. 3, 4, 20, qu’ils se préparent de corps et d’âme comme pour combattre ;
cf. XÉN.
Cyr. 2, 1, 11 ; avec ὡς
et l’inf. : οὕτω δοκοῦμεν παρεσκευάσθαι, ὡς ἱκανοὶ εἶναι ὑμᾶς εὖ ποιεῖν, XÉN.
Cyr. 4, 2, 13, il nous semble que nous sommes en mesure de pouvoir vous rendre service ;
avec ὡς
et l’ind. XÉN.
An. 6, 3, 17, etc. ; avec l’inf. seul : π. τὸν βίον μηδὲν δεῖσθαι δικαστοῦ, PLAT.
Rsp. 405 c, arranger sa vie de façon à n’avoir pas besoin de juge ;
impers. : τούτῳ ἄριστα παρεσκεύασται ζῆν, PLAT.
Menex. 248 a, il s’est arrangé pour vivre le mieux possible ;
avec un acc. accompagné d’un attrib. : τοὺς θεοὺς ἵλεως αὑτῷ, PLAT.
Leg. 803 e, se rendre les dieux favorables ; εὐσεϐέστερόν τινα, XÉN.
Mem. 4, 3, 17, rendre qqn plus pieux ;
4 en mauv. part, pousser à qqe mauvaise action, IS.
69, 1 ; ANT.
114, 25 ; particul. suborner des témoins, DÉM.
1141, 23.
➳ Pl.q.pf. pass. 3 pl. ion. παρεσκευάδατο, HDT. 3, 150, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »