GRC

παρασκευάζω

download
JSON

Bailly

παρα·σκευάζω (f. άσω, ao. παρεσκεύασα, pf. παρεσκεύακα, etc.) : préparer, apprêter, disposer : τι, HDT. 9, 82, etc. ; LYS. Agor. § 26 ; AR. Ach. 1176, etc. qqe ch. (un repas, des navires, etc.) ; au pass. être préparé, XÉN. An. 5, 2, 13 ; impers. οἱ Κορίνθιοι, ἐπειδὴ αὐτοῖς παρεσκεύαστο, ἔπλεον, THC. 1, 46, lorsque tout fut prêt, les Corinthiens prirent la mer ; avec double rég. : τῇ νηῒ ἄλφιτα καὶ οἶνον π. THC. 3, 49, garnir un navire de provisions de farine et de vin ; τινὶ π. τι, PLAT. Rsp. 369 e, etc. procurer qqe ch. à qqn
Moy. :
   I tr. préparer ou disposer pour soi : σῖτα καὶ ποτά, HDT. 5, 34, à manger et à boire ; κλίμακας, XÉN. Cyr. 7, 2, 1, des échelles ; τὰ πολέμια, THC. 1, 18, se préparer à la guerre ; στρατιάν, THC. 4, 70, préparer une expédition ; ἑκατὸν νεῶν ἐπίπλουν, THC. 2, 56, préparer une expédition de cent vaisseaux ; ὅπερ πάλαι παρεσκευαζόμην, AR. Pl. 410, ce que je poursuivais depuis longtemps, ce à quoi je songeais depuis longtemps ;
   II intr.
      1
se préparer, s’apprêter, se disposer, se tenir tout prêt : παρ. οἴκαδε, XÉN. An. 7, 7, 57, se préparer pour le retour dans la patrie ; π. ἐς μάχην, HDT. 9, 99 ; ἐς πολιορκίην, HDT. 3, 105, se préparer pour un combat, pour un siège ; avec πρός et l’acc. THC. 3, 69, etc. ; avec ἐν et le dat. ARR. Epict. 2, 6, 3 ; ὡς εἰς μάχην, XÉN. An. 1, 8, 1, comme pour la bataille, comme si. l’on en devait venir à une bataille ; avec un inf. se disposer à faire, être prêt à faire, ESCHL. Sept. 440, etc. ; AR. Av. 227, etc. ; THC. 3, 110, etc. ; avec ὥστε et l’inf. EUR. H.f. 1241 ; avec ὅπως et l’ind. fut. THC. 3, 99 ; avec ὡς et le part. fut. HDT. 2, 162, etc. ; XÉN. Cyr. 5, 4, 42, etc. ; rar. sans ὡς : παρεσκευάζετο προπηλακιῶν αὐτόν, THC. 6, 54, litt. il se préparait à le couvrir de boue, càd. à lui faire un affront ; cf. XÉN. Hell. 4, 1, 41 ; avec ὡς et le gén. ou l’acc. abs. : παρασκευάζεσθαι ὡς μάχης ἐσομένης, XÉN. Hell. 4, 2, 18, se préparer comme si un combat devait avoir lieu ; cf. XÉN. Cyr. 3, 2, 8 ;
      2 en mauv. part : intriguer, IS. 79, 7 ;
      3 préparer en vue de, disposer pour, rendre apte à : παρεσκεύασεν ὁ θεὸς τὴν τῆς γυναικὸς φύσιν ἐπὶ τὰ ἔνδον ἔργα καὶ ἐπιμελήματα, XÉN. Œc. 7, 22, la divinité a approprié la nature de la femme aux travaux et aux soins de l’intérieur ; εὖ παρεσκευασμένοι καὶ τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα. XÉN. Œc. 5, 13, dispos de corps et d’âme ; avec ὅπως et le fut. XÉN. An. 5, 4, 21 ; PLAT. Ap. 39 d ; avec ὡς et le part. : οὕτω τὰ σώματα καὶ τὴν γνώμην παρασκευάζοιντο ὡς ἀγωνιούμενοι, XÉN. Hell. 3, 4, 20, qu’ils se préparent de corps et d’âme comme pour combattre ; cf. XÉN. Cyr. 2, 1, 11 ; avec ὡς et l’inf. : οὕτω δοκοῦμεν παρεσκευάσθαι, ὡς ἱκανοὶ εἶναι ὑμᾶς εὖ ποιεῖν, XÉN. Cyr. 4, 2, 13, il nous semble que nous sommes en mesure de pouvoir vous rendre service ; avec ὡς et l’ind. XÉN. An. 6, 3, 17, etc. ; avec l’inf. seul : π. τὸν βίον μηδὲν δεῖσθαι δικαστοῦ, PLAT. Rsp. 405 c, arranger sa vie de façon à n’avoir pas besoin de juge ; impers. : τούτῳ ἄριστα παρεσκεύασται ζῆν, PLAT. Menex. 248 a, il s’est arrangé pour vivre le mieux possible ; avec un acc. accompagné d’un attrib. : τοὺς θεοὺς ἵλεως αὑτῷ, PLAT. Leg. 803 e, se rendre les dieux favorables ; εὐσεϐέστερόν τινα, XÉN. Mem. 4, 3, 17, rendre qqn plus pieux ;
      4 en mauv. part, pousser à qqe mauvaise action, IS. 69, 1 ; ANT. 114, 25 ; particul. suborner des témoins, DÉM. 1141, 23.

Pl.q.pf. pass. 3 pl. ion. παρεσκευάδατο, HDT. 3, 150, etc.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -άσω X. Cyr. 1.6.18 (but 3 sg. -σκευᾷ Epicur. Nat. 14.2, 2 pl. -σκευᾶτε SIG 1106.113 (Cos, iv/iii BC)); Ion. 3 pl. plpf. Pass. παρεσκευάδατο Hdt. 7.218, etc. ; later sts. παρασκεάζω as παρεσκεασμένων IPE 1². 32B12 (Olbia, iii BC) : — get ready, prepare, δεῖπνον Hdt. 9.82, Pherecr. 172 ; στρατείαν Th. 4.74 ; ὀθόνια Ar. Ach. 1176 ; πλοῖα Lys. 13.26 ; ἱππέας, ὅπλα, τριήρεις, X. Ages. 1.24, Cyr. 2.1.9, HG 1.4.11 ; hold ready, τῆς θύρας παρεσκευασμένης Lys. 1.24 ; κατασκευάζω is prop.
fit out and prepare what one has, παρασκευάζω provide and prepare what one has not ; cf. κατασκευή II.
provide, procure, contrive, θανάτους τοῖς πέλας Antipho 1.28 ; τῇ νηῒ οἶνον καὶ ἄλφιτα Th. 3.49 ; πᾶσαν ἡμῖν εὐδαιμονίαν Pl. Smp. 188d, etc. ; ὀργὰς τοῖς ἀκούουσι κατά τινων π. Lys. 1.28 ; in bad sense, get up, ἀντίδοσιν ἐπί τινα D. 28.17 ; v. infr. B. I.2.
make or render so and so, with part. or Adj., π. τὰ σώματα ἄριστα ἔχοντας, π. τινὰς ὅτι βελτίστους, X. Cyr. 1.6.18, 5.2.19 ; τοὺς θεοὺς ἵλεως αὑτῷ π. Pl. Lg. 803e ; τοὺς κριτὰς τοιούτους π. Arist. Rh. 1387b17, cf. 1380b31 ; c. inf., accustom, τὸ στράτευμα παρεσκευακέναι ὡς πόνον μηδένα ἀποκάμνειν accustom it not to…, X. HG 7.5.19, cf. Eq. 2.3 ; π. τὸν βίον αὑτῷ μηδὲν δεῖσθαί τινος Pl. R. 405c ; π. τινὰς τὴν τιμὴν ἀποδιδόναι PFlor. 347.2 (v AD) ; π. ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται αἱ ψυχαί Pl. Grg. 503a, cf. Ap. 39d ; π. τινῶν τὰς γνώμας, ὡς ἰτέον εἴη X. Cyr. 2.1.21 ; δεῖ παρασκευάσαι τὸν ἀκροατὴν ἐν τῷ προοιμίῳ D.H. Th. 10.13.
adapt for a purpose, τὴν τῆς γυναικὸς [φύσιν] ἐπὶ τὰ ἔνδον ἔργα X. Oec. 7.22 ; V. B. 11.
produce, cause, τοὺς ὄγκους καὶ τὰ καύματα Diocl. Fr. 43. Med. and Pass. ; in proper sense of Med., get ready or prepare for oneself, ὅπλα ἐς τὰς γεφύρας Hdt. 7.25 ; π. τὰ πολέμια, ναυτικόν, στρατείαν, Th. 1.18, 2.80, 4.70 ἑκατὸν νεῶν ἐπίπλουν τῇ Πελοποννήσῳ π. Id. 2.56 ; τὸν γὰρ τοῦ πράττειν χρόνον εἰς τὸ παρασκευάζεσθαι ἀναλίσκομεν in preparation, D. 4.37 ; τοῖον παλαιστὴν νῦν π. ἐπ’ αὐτὸς αὑτῷ is preparing such an adversary for himself, A. Pr. 920. in Oratt., procure, suborn persons as witnesses, partisans, etc., so as to obtain a verdict by fraud or force (cf. παρασκευή 1.3) ; π. τοὺς συκοφάντας And. 1.105 ; ῥήτορας παρασκευασάμενοι Is. 1.7 ; ψευδεῖς λόγους ib. 17 ; μάρτυρας ψευδεῖς παρεσκεύασται D. 29.28 ; π. τινὰς τῶν δημοτῶν bring them over to one΄s side, Id. 44.39 ; abs., form a party, intrigue, Is. 10.1, D. 27.2 ; — so in Act., X. HG 1.7.8, Is. 8.3 ; παρασκευάζειν τινὶ δικαστήριον pack a jury to try him, Lys. 13.12; — Pass., ὑπὸ σοῦ παρεσκευάσθη was ΄squared΄ by you, D. 20.145. Med. also abs., prepare oneself, make preparations, τῷ ναυτικῷ… παρασκευασαμένῳ Th. 2.80 ; παρασκευασάμενος μεγάλως Hdt. 9.15 ; παρασκευάσασθαι ὥστε ἀμύνασθαι X. An. 7.3.35 ; in pres. and impf. it may be regarded either as Pass. or Med., D. 18.19, etc. ; π. ἐς ναυμαχίην, μάχην, Hdt. 9.96, 99 ; π. πρός τι Th. 3.69, etc. ; στρατεύεσθαι π. Hdt. 1.71, cf. A. Ag. 353, Ar. Av. 227 ; c. fut. inf., X. Cyr. 7.5.12. freq. folld. by ὡς with fut. part., παρεσκευάσαντο ὡς πολιορκησόμενοι Hdt. 5.34 ; π. ὡς ἐλῶν Id. 2.162, cf. 9.122 ; π. ὡς ναυμαχήσοντες (expressed just above by ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν) Th. 4.13 ; ὡς προσβαλοῦντες ib. 8 ; π. ὡς μάχης ἐσομένης X. HG 4.2.18, cf. Cyr. 3.2.8 ; c. fut. part. without ὡς, τέχνῃ παρεσκευάζετο ἐπιθησόμενος Th. 5.8, cf. 6.54, 7.17, X. HG 4.1.41 ; also π. ὅπως ἐσβαλοῦσιν ἐς τὴν Μακεδονίαν Th. 2.99, cf. Pl. Tht. 183d. in pf. παρεσκεύασμαι, to be ready, prepared, κάρτα εὖ παρεσκευασμένοι Hdt. 3.150 ; τράπεζαι… παρεσκ. Ar. Ec. 839 ; λῃστρικώτερον π.
equipped in pirate fashion, Th. 6.104 ; παρεσκ. ἔρχομαι ἐπὶ τὸν λόγον Pl. Phd. 91b ; εὖ παρεσκ. καὶ τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα X. Oec. 5.13 ; ἐς τὴν πολιορκίην παρεσκευάδατο v.l. in Hdt. 3.150 ; παρεσκευάδατο ὡς ἀπολεόμενοι Id. 7.218 ; ταῖς ψυχαῖς παρεσκευασμένους ὡς χεῖρας ξυμμείξοντας X. Cyr. 2.1.11 ; folld. by ὥστε c. inf., παρεσκευάσμεθ’ ὥστε κατθανεῖν E. HF 1241 ; παρεσκευάσθαι ὡς ἱκανοὶ εἶναι X. Cyr. 4.2.13 ; c. inf. only, δρᾶν παρεσκευασμένος A. Th. 440, E. Heracl. 691, cf. A. Ag. 1422, Ar. Nu. 607, etc. ; so in aor., ὥστε ἂν… παρασκευασθῶσιν οὕτως ἔχειν Arist. Rh. 1388a26. Med., = exonerare alvum, LXX 1 Ki. 24.4. παρεσκευάσθαι τι to be prepared or provided with a thing, ἀδίκῳ δόξαν δικαιοσύνης παρεσκευασμέν Pl. R. 365b ; π. λαμπρὸν ἱμάτιον Thphr. Char. 21.11. in Pass., of things, to be got ready, prepared, ἐπειδὴ παρεσκεύαστο when preparations had been made, Th. 4.67 ; τούτῳ ἄριστα παρεσκεύασται ζῆν Pl. Mx. 248a ; in Hdt. 9.100, for ὡς παρεσκευάδατο τοῖσι Ἕλλησι, Reiske proposed παρεσκεύαστο.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

zurecht oder fertig machen, zubereiten ; δεῖπνον, Her. 9.82 ; τοῦτο τὸ δεῖπνον παρασκευάζεται, 9.110 ; ὀθόνια, κηρωτὴν παρασκευάζετε, Ar. Ach. 1176 ; στρατείαν, Thuc. 4.74 ; νηῒ οἶνον καὶ ἄλφιτα, 3.49, wie σιτία τινί, Plat. Rep. II.369e ; δαψιλῆ τἀναγκαῖα σφίσι, Pol. 1.18.5 ; Sp ; – bereiten, verursachen, εὐδαιμονίαν, Plat. Symp. 188d, δόξαν, Rep. II.361a, εὐμάρειαν, Legg. V.738d ; neben μηχανάομαι, Antiph. 1.28 ; τινὰ εὐσεβέστερον, Xen. Mem. 4.3.17 ; τοὺς πολιορκουμένους εὐθαρσεῖς, Pol. 1.46.13.
Med. sich zurecht machen, sich rüsten, vorbereiten, θεοὺς προσειπεῖν εὖ παρασκευάζομαι, Aesch. Ag. 344 ; u. so c. inf., Ar. Nub. 607 Her. 1.71 Thuc. 3.110 u. A.; u. mit hinzutretendem ὥστε, Eur. Herc.Fur. 1241 ; παρεσκευασμένος ξὺν τῷδε θαλλῷ καὶ στέφει προσίξομαι, Aesch. Choeph. 1034, versehen damit, vgl. Ag. 1396 ; παρεσκευάζετο ὅπλα ἐς τὰς γεφύρας, Her. 7.25, vgl. 3.150 ; ἐς ναυμαχίην, 9.96, 99 ; ὡς εἰς μάχην, Xen. An. 1.8.1 ; πρός τι, Thuc. 3.69, wie Pol. πρὸς τὸ μέλλον, 4.61.4 ; mit ὡς u. part. fut., παρεσκευάζετο ὡς ἐλῶν ἐπὶ τὸν Ἀπρίην, er rüstete sich, schickte sich an gegen den Ap. zu ziehen, Her. 2.162, 5.34, 7.218, 9.122 ; Thuc. 4.8 ; παρεσκευάζετο ὡς ἀπιοῦσα, Xen. Cyr. 1.3.13 ; auch ohne ὡς, Thuc. 6.54 ; Xen. Hell. 4.1.41 ; der auch ἀκινάκην παρεσκευασμένος vrbdt, Cyr. 7.3.14 ; mit folgendem ὅπως ἔσονται, Plat. Gorg. 503a, wie Thuc. 2.99 ; vgl. auch αὑτὸν παρασκευάζειν ὡς ἔσται βέλτιστος, Plat. Apol. 39d ; u. absolut, νῦν δ', ὥσπερ παρεσκεύασαι πορεύου εἰς ἀγρόν, Crat. 440e ; ἐπειδὴ αὐτοῖς παρεσκεύαστο, Thuc. 1.46 ; vgl. παρεσκευάδατο τοῖς Ἕλλησι, Her. 9.100 ; τούτῳ ἄριστα παρεσκεύασται ζῆν, Plat. Menex. 248a ; – παρασκευασάμενοι ῥήτορας, anstiftend, Isae. 1.7.
Bei Dem. 27.2 entspricht sich παρασκευάσασθαι δυναμένους und λέγειν ἱκανούς, auf die mancherlei Machinationen gehend ; vgl. αὐτὸς μάρτυρας ψευδεῖς παρεσκεύασται, 29.27.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

παρα-σκευάζω
[in LXX: Jer.50:42 (עָרַךְ), etc. ;]
to prepare, make ready: absol. (sc. τ. δεῖπνον, etc.; of. Hdt., ix, 82, 2Ma.2:27), Act.10:10; mid., to prepare, make preparations: 1Co.14:8 (cf. Je, l.with); pass., 2Co.9:2-3.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory